试论接受美学视野下文学作品翻译中的审美沟通

来源 :明日风尚 | 被引量 : 0次 | 上传用户:winwo408
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
就美学角度来讲,文学作品的翻译过程其实就是传递美感的过程,但由于审美价值体系存在一定差异,美感传递并非只是对静态、镜像式的美学要素进行单纯的对应转换,而是各审美体系间的巧妙沟通,要想真正完成这种审美沟通,其译者就需要对读者的习惯做出全面考虑,科学的传递形式、非形式的传统美。 From the perspective of aesthetics, the process of translation of literary works is actually a process of transmitting beauty. However, due to the differences in the aesthetic value system, aesthetic transfer does not simply translate the static and mirror-like aesthetic elements into purely aesthetic counterparts, In order to truly accomplish this kind of aesthetic communication, the translator needs to fully consider the reader’s habits, the scientific transmission form, and the non-formal traditional beauty.
其他文献
座落在伦敦海德公园附近的英国音响档案馆,是一座古朴的建筑。它每天免费接待许多需要呀各种音响的人,这些音响包括披头士歌曲、贝多芬乐章、企鹅鸣叫、长臂猿欢呼、名人录
目的:探讨临床常用于治疗失眠的加味归脾汤、黄连解毒汤及柴胡加龙骨牡蛎汤对长期单独饲养小鼠戊巴比妥诱发性睡眠的作用。 Objective: To investigate the effects of Gui
山楂提取物(CE)在德国被用于治疗轻、中度心衰(NYHAⅡ),但对其在心脏电生理方面的功效知之甚少。最近有文献报道,CE能够延长离体灌流心脏的不应期,并延长豚鼠乳突肌动作电位
小时候,妈妈给我挎一只篮,我象喜雀衔着玫瑰色的夕阳,在墨绿的田畴间采撷鲜红的辣椒、紫蓝的茄子、嫩黄的甜瓜、碧玉的豆角……奉献给农家素雅的晚餐。而今,故乡教给我一支
突发性群体伤病救治组织实施及体会东台市人民医院(224200)王香谷马连官纪仁和特大交通事故常造成群体外伤;自然灾害和意外事故也会造成大批伤病员。5年来,我院成功地救治8起共576名群体伤病
阜阳市局 £4a 局长——_MINtkMMtgj’#lnH$B——q.M——D收束志不他只邀狲位J则【科校为先导推动地租工作.B为广为戳民U用凶盼引眯B.习.互们羹宽.互狈槽竺汹IAn.刊 办好杂志。必
中华医学会四川分会与四川空气分离设备厂,于1996年7月在四川成都联合召开“医院液氧中心供氧系统推广会”。前来参加此次会议的单位有:华西医科大学附一院、武警四川总队乐
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
当今歌曲创作,一般仍先有诃,后谱曲。面对先在的歌诃,作曲者往往呈现两种不同的心态。一种是被动心态。处于这种心态的作曲者,匍匐子歌词,思考的仅仅是如何用音符来“翻译”
如何加强医院后勤工作的管理广西百色地区人民医院覃建尼(百色533000)医院后勤工作是保障临床医疗正常运转和提高医院医疗质量的基础及重要因素之一。随着社会的进步,历史的发展,现代医