论文部分内容阅读
从经济方面来说,随着全球化的发展,国与国之间的交流越来越频繁。随着经贸关系的加强,不同国家和文化间的交流也变得越来越密切,“地球村”也成了现实,人们变得越来越具有国际眼光;从文化方面来说,随着改革开放,受国际学术大潮和中国文学本身外向性的影响,翻译不再单纯是过去对翻译技巧和信息量的研究,而具有了文化意识。也就是说,译者是带着文化对话的意识去翻译的,这就是我们所说的跨文化意识。跨文化意识是指跨文化交际中参与者对文化因素
Economically, with the development of globalization, exchanges between countries are becoming more frequent. With the strengthening of economic and trade relations, exchanges between different countries and cultures have also become closer and closer. “The” global village "has also become a reality and people are becoming more and more international; and culturally, with the Influenced by the international academic tide and the introversion of Chinese literature, the reform and opening up are no longer purely past studies of translation skills and information, but also have cultural awareness. That is to say, the translator translates with the awareness of cultural dialogue, which is what we call cross-cultural awareness. Cross-cultural awareness refers to the cultural factors of participants in intercultural communication