《茶馆》两个英译本中文化负载词的翻译方法对比研究

来源 :开封教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:clare228
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在语言系统中,文化负载词最能体现语言承载的文化信息,也最能反映人类的社会生活。《茶馆》中有很多文化负载词,本文将以《茶馆》中文化负载词的翻译为研究对象。笔者首先将《茶馆》第一幕中的文化负载词分为称谓类、物品类、日常用语类及习语类四类,随后对比赏析《茶馆》两个英文译本中文化负载词的翻译方法,旨在研究运用不同的翻译方法翻译文化负载词时产生的效果,以期为文学翻译提供研究新视角。
其他文献
随着中国经济的高速发展、成功地举办奥运会及中国在应对世界金融危机中的表现,无论是在国外还是在国内都出现了一种声音:这就是中国的崛起,而且是和平的崛起。崛起的中国在全球
信息技术课堂教学常有明线和暗线之分,课堂上教师通过明线完成课堂教学任务,在明线实施的过程中,暗线的教学任务得以展开和实施。本文主要阐述如何从“明”与“暗”的视角对
采用现地调查的方法对南宫山国家森林公园野生杜鹃花资源进行了调查,结果为南宫山森林公园现有杜鹃属植物7种,即映山红、粉白杜鹃、粉红杜鹃、美容杜鹃、四川杜鹃、太白杜鹃
《他是龙》这部影片讲述了公爵女儿米拉与龙族后裔阿尔曼之间一段跨越种族的绝恋故事。米拉出生的土地曾经被死亡阴影笼罩,为了保护一方土地的人民,他们不得不在特定的日子将
毛泽东崇拜现象,是一个当代中国的“信仰”奇观。如今,这一奇观,又再次伴随着广东“主席庙”的出现,激活了中国人最难以说清楚的“信仰”问题。
柳依依这个名字,听起来有些古典、妙曼、蕴藉的样子,我一直以为这是明代扬州城里的识字女子才会有的名字。经网上搜索才发现,许多小说家早已经钟情于“柳依依”三个字,把她打扮成
每个想获得自由全面发展的人,从马克思的《德意志意识形态》可以找到理论依据,当前,正处于体制改革、构建和谐社会关键时期、以人为本的科学发展观要求从人的劳动能力、社会
16世纪是西欧各国从中世纪封建社会向近代资本主义社会过渡的历史大变革时期。在思想文化领域出现了“三R”运动,即文艺复兴运动、宗教改革和罗马法复兴运动。在政治领域,西
本文以匈牙利数学家克尼格(Koniq)方法为理论依据,利用矩阵工具,给出优化劳动组合的数学方法,可供企业单位优化劳动组合时使用的参考.
自区块链诞生之日起,“能源”就一直与其紧密相连。而新能源的普及,让能源行业变得更加分散,也让区块链从业者开始将目光聚焦于能源领域。未来区块链还将如何落地于能源领域?