《道德经》英译中的译者主体性浅析

来源 :炎黄地理 | 被引量 : 0次 | 上传用户:michael047
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:《道德经》是中国的经典作品,对外译本一千多部,深受中西方学者的重视与喜爱。而由于近些年来大众对于“文化转向”的重视,对于翻译活动中译者的主体性的研究也成为一大趋势。本文尝试从译者主体性视角分析《道德经》的译文,研究英译中的翻译技巧及原则。
  关键词:《道德经》;译者;主体性
  老子的《道德经》是中华文化的瑰宝,其中含有丰富的文化词语和文化意象。而以往学者们对于其研究主要集中于评价、技巧等方面,本文试以译者主体性视角出发,以Robert Henricks《道德经》英译本为范本,阐释译者的主体性对于译文的影响。
  1 译者主体性
  20世纪70年代,文化转向的出现推动了翻译研究向文化层面的转变。译者从传统观念中的隐形者变为了创造者,其主体地位得到了关注,承认了翻译是译者给予文本以解释说明的过程。查明建认为,译者主体性指的是译者充分尊重翻译原文,在实现翻译目的的过程中,充分发挥自己主观能动性的一种行为,翻译者具有自觉的文化意识、人文品格和文化创造性。译者主体性主要表现在翻译的过程中、翻译的主体性中,同样体现在其在翻译活动中的多种选择——对于翻译文本的选择、翻译策略的选择、翻译风格的选择乃至翻译用词的选择。G.Steiner指出,翻译有信赖、侵入、吸收和补偿四个步骤,这就表明译者的主体性也是体现在此四个方面。
  2 译者主体性在《道德经》中的体现
  《道德经》是哲学和文学相结合的产物,语言简洁、风格鲜明、不拘行律、表达能力较强。而从Robert Henricks的英译本中可看出,此译本作者多用直译手法,译文比较简单直白,读者容易理解并接受,比如《道德经》的第一段总共有80字,译文也只有106个词,但是并没有将原文丰富的文化底蕴和思想内涵表达出来。本文从翻译的四个步骤入手,即信赖、侵入、吸收和补偿,分析译者主体性在译文中的体现。
  2.1 信赖
  翻译活动中的信赖指的是译者本身相信作品,认为翻译文本是有意义的。而在《道德经》的翻译活动中,指的是Robert Henricks认为向西方读者翻译《道德经》是有意义的。首先,他必须了解《道德经》是怎样的作品,其在中国文化中占据什么地位,能够给予人们怎样的精神生活。译者是一个汉学研究者,十分热衷于研究中国传统文化,包括宗教、哲学、神话等方面,并且其研究取得了一定的成就,已经有四部有关于中国古代哲学思想的书。有关于老子的《道德经》也于1989年、2000年分别进行了翻译,足以显示出其对于此作品的了解与欣赏。
  2.2 侵入
  翻译活动中的侵入指的是考虑到原文的语言特色(包括修辞和语体等方面),以译文目出发并落脚,并充分考虑到译文的可接受性。因为老子崇尚的道家文化植根于中国传统文化之中,具有地域性和民族性,英语文化的读者不容易理解,因而,在翻译《道德经》中的“道”字时,Henricks翻译为了“the way”,将蕴含深层文化的“道”翻译的如此简单,正是体现了译者的主体性,根据自己的想法判断并选择译文。另外的《道德经》中有翻译为Dao,Nature,Tao,Direction等,各有其特点,这就是译者对于“道”的理解千差万别,因而翻译也不尽相同。而美国的Merriam-Webster Inc出版的Webster's Ninth New Collegiate Dictionary中将“道”翻译为“Tao”,說明以被英语语言的读者们接受。Henricks的译法说明其对于原文本的侵入不够。本文认为,“道”音译为“Tao”比较符合实际,虽然不能完全对等,但是能够区分于一般的翻译。再如,“名可名,非常名”与“道可道,非常道”此类型的翻译,第一个“名”有“概念、理念”的含义,但是高于概念译者翻译为“names”尚且可以。第二个“名”是动词,意为“称号”、“称呼”的意思。而“道”字第二个意为“诉说”、“讲述”,译者将其翻译为“be spoken of”,比较符合原意,但是整体看来,“名可名”的翻译比较到位、准确,侵入了解更胜一筹。
  2.3 吸收
  翻译活动中的“吸收”指的是一种文化消化接受另一种文化。翻译具有两种视域,一种是原作者的视域,另一种是译者所具有的自己时代的视域。两种视域存在差距,很难融合,在翻译活动中会产生两种吸收活动,一种是转化吸收,另一种是感染吸收。而Henricks在翻译进程中,显然转化吸收较多。比如天地、万物等词,译者译为了the ten thousands things,但是作为译者,翻译缺乏了本族语言的魅力,而是过多考虑被译文本的原语言以及翻译的准确性。而译者也有过度重视感染吸收,而忽略转化吸收的情况,比如以观其徼,意为“从中窥探道的真谛”,而翻译为“Those constantly with desires by this means will see only that which they yearn for and seek”,感染吸收程度较高,准确度缺乏。因而,译者要充分发挥自己的主体性,才能够恰当的调节两种吸收,得出合体的译本。
  2.4 补偿
  翻译活动中,会出现翻译的过度、不够、不准确的情况,此时可以用补偿的手段保持原文与译文的平衡,比如“”故常‘无’”这一句,翻译中增加了by this means进一步解释和分析了原句,这就是译者充分发挥主体性,利用自己的学识和经验对于信息进行补充完整,从而能够增深读者对于译文的理解。
  3 结语
  本文通过分析译者主体性以及其途径,并举例说明了Henricks在《道德经》一书中的翻译中主体性的情况,主要从信赖、侵入、吸收、补偿四方面进行研究。经研究可得在一些翻译上面译者充分发挥了自己的主体性,将原文与译文文化结合的恰到好处,但是有时候也会出现厚此薄彼的情况。
  参考文献
  [1]汪榕培.中国典籍英译的几点认识[J].燕山大学学报(哲学社会科学版),2013,(9):7-8.
  [2]王宏.道德经及其英译[J].东方翻译,2012,(2):55-61.
  [3]张美芳.功能途径论翻译:以英汉翻译为例[M].北京:外文出版社,2015.
  作者简介:
  傅煊翔,女,外国语言学及应用语言学硕士,湖南农业大学东方科技学院讲师,研究方向为翻译理论与实践,英语教学研究。第二主编教材一部,副主编教材一部,参编教材二部,主持省厅级课题一项,参与各类科研、教学改革课题五项;共发表学术论文10篇。
其他文献
摘 要:测绘工程是建筑工程顺利开展的基础和保障。而测绘工程质量管理更是对整个建筑工程质量产生影响,因此必须要加强测绘工程的质量管理以及系统控制。因此,需要做好前期准备工作、完善测绘法律法规、健全质量管理机制、强化测绘控制管理,只有这样才能全面加强对质量管理以及系统控制,从而促进我国测绘工程更快更好的发展。  关键词:测绘工程;质量管理;系统控制  虽然我国的测绘工作获得了较好的发展,但由于受市场环
期刊
摘 要:随着现代社会的发展,工程建筑越来越多,所以对机械设备的使用量和使用周期也有了大大的增加,而机械设备又影响着工程质量和效率,所以对机械设备的维修也成为了各个工程建筑的重点工作。机械设备在长时间的使用下,会产生零件的磨损,在使用的过程中也会出现各种各样的问题,所以要对机械设备定期维护,让机械设备可以有效的运转。本文对建筑工程机械设备维护中存在的问题进行分析,并提出相应的解决措施。  关键词:建
期刊
摘 要:合理地制定建筑工程质量监督的条约,加大监督的管理力度,将工程的质量问题放在首要位置,从强化质量监督队伍建设、改进质量监督方式、推进质量监督信息化建设、完善工程质量监督配套法律法规、建筑企业质量监督的态度以及监督人员的专业素质差异过大进行讨论,保证了建筑本体的安全性,使建筑工程的质量问题得到有效根治。  关键词:建筑工程;质量监督;管理  1 建筑工程质量安全监督管理的重要性  建筑工程质量
期刊
摘 要:在莫泊桑的小说中,隐匿的叙述手法十分常见,利用隐匿的方式,潜移默化地表达自己的观点,引人深思。本文从对比中衬托人物性格、刻画细节从而淡化人物视角、作者本身的隐藏方面来阐述莫泊桑小说中的隐藏叙述手法。  关键词:莫泊桑小说;隐藏叙述手法  莫泊桑有很多以普法战争为背景的小说,如《两个朋友》和《羊脂球》等。这些小说语言朴素,对比鲜明,即便没有复杂的故事情节,也能让人们体会到深刻的哲理。也就是说
期刊
摘 要:在我国经济社会的不断发展、高等教育普及的大背景下,单一的招生制度已经不能满足对人才选拔的需求,高职院校的自主选拔录取机制就满足了时代的需求,自主选拔录取机制的产生和推广符合我国高等教育发展的规律和理念,顺应了时代发展的潮流。本文针对高职院校自主选拔录取机制目前存在的主要矛盾,在全面分析选拔录取机制各利益相关方利益诉求的前提下,探索出符合我国基本国情的优化高职院校自主选拔录取机制的途径和方法
期刊
摘 要:在信息时代背景下,当今信息技术在教育领域中的应用愈加广泛,“互联网+教育”已经成为必然发展趋势,并衍生出了微课堂。对于高中地理知识来说,作为一门“文理结合”的科目,想要学好地理知识,不仅需要背诵、理解,还需要发挥学生的地理思维,对地理知识有一个深度了解,这就需要培养学生的主观学习能力以及知识理解能力。微课作为一种新型教学模式,可以很好的实现这一目标。  关键词:高中地理;微课;应用;方法 
期刊
摘 要:本文介绍了《钢筋工程量计算》课程改革的现状及措施,并提出课程改革最终目的在于引导学生兴趣,关键在于教师素质的不断提高。  关键词:课程改革;钢筋工程量计算  《钢筋工程量计算》课程是工程造价专业一门重要的职业能力课,该课程对工程造价至关重要。对于常规工程,造价的争议点在量,而工程量争议点最大的是钢筋,钢筋量依据图纸和国标标准构造详图确定。所以,灵活准确的利用图集确定节点标准构造详图成为工程
期刊
摘 要:处于新时期的建筑项目工程进展和发展过程中需要拥有一些必备的管理能力,这样可以提高建筑工程项目的质量和工作效率,因此建筑企业在发展过程中也要注意与时俱进,管理人员需要不断地学习和吸取知识,这样才能适应工作岗位的需要。特别是在发展十分迅速的当下,更加需要建筑企业管理人员发挥自己的功能,能够统筹协调整个建筑工程项目,让整个建筑企业发展更加和谐,工作效率不断提高。本文针对建筑工程项目的工作特点,分
期刊
摘 要:随着资本主义的发展,意识形态已然发生了转变,已经成为了现代国家权力的核心。本文从历史转型的角度来分析意识形态的发展规律,重点分析第二次世界大战后的意识形态的历史转型,此次转型表征了资产阶级文明意识形态的衰亡,及其对于当代中国的启示。  关键词:历史转型;国家意识形态;当代中国  1 前言  本文所谈及的意识形态不是广义的意识形态,而是狭义的意识形态,即国家意识形态。意识形态很抽象,它的实质
期刊
摘 要:本文试从张爱玲的《第一炉香》中截取若干隐喻进行细读分析。通过蜘蛛的隐喻、蛇的隐喻和烟火的隐喻的分析,读出张爱玲作品中更深层的意蕴。  关键词:张爱玲;隐喻;《第一炉香》  张爱玲的《沉香屑·第一炉香》是她决定以写作为生后发表的第一篇作品。在这部小说中,张爱玲颇费心思和气力写作,无论从故事情节到人物塑造,都极尽巧思。小说的文字也非常细心雕琢过,很多地方都值得反复玩味和推敲。本文试从小说中所使
期刊