英汉委婉语对比分析及互译

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:erdongzi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】委婉语是普遍存在的一种语言现象。在语言交际中,委婉语可以帮助说话人避免直接使用忌讳、不雅或冒犯的语言,从而促进交际更加得体、礼貌、顺利。在中西方跨文化交际中,对英汉两种语言文化中的委婉语有一定的了解和掌握也尤为重要。本文着重分析了英汉两种语言中委婉语的异同,并对二者间的互译进行了探讨,希望对跨文化交际者有所帮助。
  【关键词】委婉语 对比 翻译
  一、委婉语的界定与功能
  委婉语,顾名思义,是人们在交流过程中使用的一种间接、隐晦、委婉的说法,来替代直接语。狭义上的委婉语,即约定俗成的委婉词语;广义上的委婉语,是指通过语言系统中各种语音手段、语法手段临时构建起来的具有委婉功能的表达方法。比较普遍的说法是“用一种不明说的,能使人感到愉快的含糊说法,代替具有令人不悦的含义不够尊重的表达方法。”一般认为,凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄言辞,都属委婉语。
  不论是在英语还是汉语的日常交际中,委婉语都有着重要的功能。一是避讳禁忌语。在语言交际中,有一些词语是不能随便说的,说出来就可能会引起听者的不快甚至反感,这就是“禁忌语”,通常人们用另外一些易于接受的委婉语取而代之。常见的如:汉语中把“老”说成“年事已高”,而英语中把“the old people”说成“senior citizens”。二是避讳不雅的用语。如汉语中把“上厕所”说成“去卫生间”,而英语中说成“answer the nature’s call”或“go somewhere”。三是礼貌功能。在语言交际中使用委婉语可以让彼此感到互相尊重,从而建立良好的人际关系。如汉语中把“瘸”叫做“腿脚不好”,英语中把“cleaner”叫做“sanitary engineer”。
  二、英漢委婉语的对比
  1.相同点。
  (1)产生原因相同,均为避免直接使用忌讳、低俗、敏感的语言。英语中的委婉语可以追溯到1066年诺曼人征服,随着社会和文化的发展,英语中的委婉语逐渐增多,涉及到人们语言交际的方方面面,在一定程度上也反映了当今英美人的社会价值观和思维方式。而有着五千年文明的中国,历史文化悠久,也孕育了博大精深的汉语言。
  (2)功能大致相同。正如上文所述,委婉语是人们在交流过程中使用的一种间接、隐晦、委婉的说法,来替代直接语。凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄言辞,都属委婉语。委婉语在英语、汉语的语言交际中的功能极为相似。虽然中西方在避讳方面各有特点,但委婉语的使用范围大致相同,都与生老病死、职业、身体生理等方面相关。
  2.不同点。
  (1)构造手段不同。在语音上,英语委婉语的构成常通过变音、省音等方法来实现,而汉语委婉语的构成常通过谐音或改变声调的方法来实现。另外,在语法上,英语中常通过一般过去时、否定句式等方法表示委婉意义。
  (2)文化特点不同。中国传统文化中谦虚是一种美德,用于自己的称呼或与自身相关的事物时多采用自谦的方式。
  三、英汉委婉语互译
  翻译不是一个简单的语言转化过程,更是文化沟通的桥梁。在翻译过程中,译者应对两种语言及其文化背景有必要的认识和比较,并采用适当的翻译方法和技巧达到满意的效果。本节就着重对英汉委婉语的互译进行探讨。
  1.若某义项在英、汉语中有对应的委婉表达,则两者可互相代替。如:“And is he gone? ” She wept and asked. 句中“gone”是“die”的委婉说法(根据上下文语境),而汉语中“去世”正好是“死亡”的委婉表达。因此,可以将这句话译为:她哭着问到“他去世了吗?”
  2.若某义项在英、汉语中没有对应的委婉表达,常直接译出本义或委婉义。如:她想给女儿找一位乘龙快婿。汉语中“乘龙快婿”是“好丈夫”的委婉说法,而英语中没有关于“好丈夫”的委婉表达,因此,可将这句话直接翻译为:She made up her mind to look for a good husband for her daughter.
  3.当单纯译出本义或委婉义无法达到理想效果时可用加注法将两层意义都译出。如:辛楣出路很多,进可以做官,退可以办报,也去坐冷板凳,我替他惋惜。汉语中“坐冷板凳”用来比喻“不受重视,担任清闲的职务”,而英语中没有对应的说法,因此,可将这句话翻译为:Hsin-mei has several options open to him. He can either work for the government or run a newspaper, but instead he’s going to go sit on a cold bench. I feel sorry for him. 并在“sit on a cold bench”后加注释:Be neglected or ignored。
  语言是文化的载体,不同的文化和社会环境孕育出不同的语言,不同的语言也反映了不同的文化特点和价值观念。委婉语是一种语言现象,也是一种文化现象。在中西方跨文化交际中,对英汉两种语言中的委婉表达有一定了解和学习是非常必要的,本文从委婉语的界定与功能、英汉委婉语的对比及英汉委婉语互译这三个方面,对英汉委婉语进行分析。希望对跨文化交际者有所帮助。
  参考文献:
  [1]戴聪腾.英汉委婉语的对比研究[J].福建师范大学学报(哲学社会科学版),2002.
  [2]彭萍.实用英汉对比与翻译[M].中央编译出版社,2009.
其他文献
1 课题简介rn我国能源危机日益严峻,而半导体照明可大大达到节电目的.半导体照明技术广泛应用于白光通用照明、装饰照明、汽车等各类运输工具照明、交通信号显示、背景显示、
Students’ engagement in English class is a common problem facing by English teachers.This study analyzes the factors which influence students’ classroom engag
期刊
【摘要】作为英语中普遍存在的一种结构,中动结构的典型的构式成分为主语、谓语和附加语,即NP+V+ADV。本文对中动结构进行了界定并分析其构式特征,指出其主语、谓语和附加语的性质特点,有助于认识理解该结构。  【关键词】中动结构 英语 构式特征  英语中有一种特殊的句型结构称为“中动结构”(Middle Construction),这类句子在形式上像主动句,而意义上却像被动句,故称为中动结构,也称中
【摘要】研究目的是为了探析任务型教学法在针灸英语专业教学中是否具有可行性?基于任务型教学法的相关理论,设计了针灸专业英语课堂中的任务。研究发现任务型教学法在针灸专业英语教学中具有可行性,研究结果可以避免目前针灸专业英语课堂中的一些不足。  【关键词】任务 教学 针灸 英语 应用  【Abstract】The research purpose of this study is to explore
【摘要】英语作文是高考英语中的必考题型,它可以考查高中学生英语的综合运用能力,代表了学生的英语书面表达能力。针对大多数高中学生英语作文教学比较困难这一现状,本文从高中英语作文教学存在的困难与难题出发,总结了如何把高中英语作文教学顺利展开的方法与对策,以便为广大的教学工作者提供建议。  【关键词】高中英语 作文教学 训练 困难与对策  英语学习过程中,学生由于学习英语的时间较长,逐渐地将英语的听与读
同学们,你们见过会跳舞的面条吗?哦,你说面条你见过,但是没见过会跳舞的面条.那是因为你还没有学会让面条跳舞的“魔法”,会了这个“魔法”,你就能让面条跳舞了.现在,就让我
期刊
文章强调如果不及时加强思想政治工作,提高和统一职工的思想认识,势必给职工在思想上带来许多困惑和情绪,就会挫伤职工的积极性和创造性,就会制约着企业的生产经营和改革发展
英语课堂教学是教与学双向作用的复杂而又细致的过程。新课标提出:英语教学是激发和培养学生的学习兴趣,帮助学生树立自信心,养成良好的学习习惯,发展自主学习的能力,形成有效的学习策略;使学生掌握一定的语言基本知识和基本技能,建立初步的语感,获得初步运用英语的能力,为进一步学习打下基础。课堂气氛的好坏在很大程度上影响着教学效果。而如何营造良好的课堂气氛?现将本人在多年的英语教学中的体会总结如下:  一、英
【摘要】为了提高学生对英语学习的兴趣,提高他们综合英语应用的能力,三亚学院大学英语教学部在14-15学年秋学期积极推动大学英语教学改革,采取模块式分割教学法。通过一学期的教学改革实践,基本达到预期效果。  【关键词】模块教学 教学改革 英语综合能力 收获感  一、三亚学院学生英语学习现状  三亚学院学生英语基础较差、底子较薄,对单词的掌握、句法、语法的分析还有一定的欠缺。在这种情况下,三亚学院大学
随着信息社会的到来,计算机的开发和应用正以前所未有的速度冲击着我们这个时代。把计算机技术应用于教育领域,在国外称为计算机辅助教学(CAI)和计算机管理教学(CMI)。我国有关CMI的研究刚刚起步,而对CAI的研究已进入推广和使用阶段,这标志着我国现代化教育技术手段的又一次飞跃。  由于多媒体计算机技术是90年代在法国首先提出和使用的,我国中学配置多媒体计算机系统的学校不多。未来的多媒体综合教学模式