汉语双主句英译初探

来源 :解放军外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lq306330997
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由“主题突出型”的汉语译入“主语突出型”的英语,改变的不仅仅是语言形式,还有语言功能。文章以主题+主语的双主句为切入点,根据其分类重点考察了无标记双主句的三种无标记化译法,以及有标记双主句的标记化和去标记化译法,总结了各译法的规律,并从语用功能的角度分析比较了其利弊。译者在英译汉语双主句时,除了要考虑表达规范外,还要重视再现源语的语用功能才能做出更精准的传译。
其他文献
为了鉴别石斛属植物不同种质,区分石斛伪品劣品,笔者综述了传统的形态学与显微鉴定、细胞学、孢粉学以及指纹图谱技术(化学指纹图谱和DNA指纹图谱)的特点,及其在石斛属植物种
<正> 扩喻不同于一般的比喻,也不同于比喻间处于平等关系而连续展开的博喻。扩喻就其比喻内容和结构形式说,它是由总括比喻演绎扩展派生出的一连串的或隶属式分体(分项、局部
本文对贵州省的主要地质灾害,如斜坡变形、塌陷、泥石流、淹没、地裂和地震等的危害及其发生发展作了概略性论述,并提出了合理开发资源是保护环境的治本观点。
<正>一连续几年,都有教材选文增删引发新闻围观,尤其是删除一篇读者耳熟能详的经典,教材编者不能给出让大多数人接受的理由,往往成为舆论焦点。这些围观中有两个有趣的现象:
<正>北京碧水源科技股份有限公司是2001年由归国留学人员创办于中关村科技园区的高新技术企业;注册资本1.1亿元.专业从事污水处理和资源化应用.公司成立以来一直坚持走科技创
<正>简单地说,防滑路面就是增加和保持原有或新建路面的防滑性能的一种新型特殊结构,其方法是把高磨光值的骨料用粘合剂固定在水泥或沥青路面上,形成永久和有弹性的表面结构
分析了10 kV开关柜故障产生的原因及其解决措施,并通过实例对故障处理过程进行了说明。
<正> 先来看下面的例子:①手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。(《诗经·魏风·硕人》)②面若中秋之月,色如春晓之花,鬓若刀裁,眉如墨画,面如桃
期刊
课改区选考题,文学类文本阅读与实用类文本阅读平分秋色。全国课标卷以文学类文本中的小说阅读为重头戏,所以阅读教学的重点也就是引导学生质疑、探究,掌握小说阅读的命题规