论文部分内容阅读
6月12日至16日,省人大常委会副主任张帼英带队,赴惠州、汕尾两地进行《广东省采石取土管理规定》的执法检查,记者进行了全程随访。一12日上午,检查组到达惠州市博罗县时,下起了滂沱大雨。11点左右,听完了惠州市政府和博罗县政府关于贯彻落实规定的情况报告,雨还没停,检查组决定照原定计划到罗浮山黄龙石场现场检查。据博罗县主管矿产的副县长介绍,黄龙石场位于罗浮山黄龙风景区内,按采石取土管理规定第五条的规定,风景区及其外围保护地带为禁采区,但因石场是驻地部队为了满足营地建设开发,虽经多次交涉,因在另
From June 12 to June 16, Zhang Yingying, deputy director of the Provincial People’s Congress, led the delegation to go to Huizhou and Shanwei to conduct law enforcement inspections of “Guangdong Provincial Quarrying and Soil and Soil Management Regulations”. The reporters conducted a full follow-up. On the morning of the 12th, when the inspection team arrived in Boluo County, Huizhou City, it began to pour heavy rain. About 11 o’clock, after listening to the Huizhou city government and Boluo county government on the implementation of the provisions of the report, the rain has not stopped, the inspection team decided as originally planned to Luofu Hill Huanglong Stone Field site inspection. According to the introduction of the deputy magistrate in charge of mineral resources in Boluo County, the Huanglong Stone Farm is located within the Huanglong Scenic Area of Luofu Mountain. According to the provisions of Article 5 of the Quarrying and Soil Management Regulations, the scenic area and its perimeter protection zone are no-reserve areas Stone field is the stationed troops in order to meet the camp construction and development, although after many negotiations, because in the other