对大学英语教学的几点思考

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tewy001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
基于对大学英语教育现状的观察及对其存在问题的反思,本文作者从教学模式、朗读的重要性、大学语文的必要性和多媒体大学语文使用四个方面提出了自己的见解。 Based on the observation of the status quo of college English education and its reflection on the existing problems, the author of this paper put forward his own opinions from four aspects: teaching mode, the importance of reading, the necessity of university language and the use of multi-language Chinese.
其他文献
本文对英语专业大学生通过写作附带习得词汇进行了实证研究.主要发现有:(1)我国英语学习者通过写作附带习得词汇比通过阅读附带习得词汇效果更好.(2)两种写作任务附带习得的
合理的评语运用能够对学生的作业练习情况作合理的综合评价,促进学生对英语知识的掌握和巩固。教学中实事求是地对学生的作业作出评价,能够对学生的英语学习起到积极的推动作
随着国际互联网的高速发展,人们对互联网的依赖性越来越强,网络语言词汇的数量也因此急剧增加.如何看待这种现象及规范网络语言的使用呢?这是亟待解决的问题.本文重点从汉英
数控加工技术正逐步引航现代机械制造业的发展。高职院校作为生产一线技术人才的培养基地,积极采用高职教育普遍认可的模块化教学模式十分必要。我院数控技术专业进行了7模块
本文以丹尼尔·肖的跨文化翻译为理论基础,以西安市的公示语为研究个案,对西安市公众场合的公示语的汉英翻译进行了调查研究。通过对公示语的跨文化特点的分析,指出公示语的
本文对目前网络环境下高校图书馆文献信息服务工作发生的变化进行了分析,并针对目前高校图书馆信息服务存在的问题,对其信息服务工作的新思路进行了探讨。 This paper analy
判断某部翻译作品是否好坏,一直没有严格统一的标准.中国的翻译史上有不少优秀的翻译成果.判定这些译作为优秀的翻译作品,是因为它们忠实地表达出原作的字面涵义,注重语言上
在解释公示语语言特点和功能的基础上,本文列举了武汉市公示语汉英翻译中出现的主要错误,探讨了公示语汉英翻译的原则,分析了产生公示语汉英翻译中错误的原因并提出了相应的
词语是语言的基础,英语词汇学习包括直接式和间接式学习两种,二者相辅相成。在直接学习和间接学习相结合的基础上,为帮助高校非英语专业学生提高词汇学习的效率和效果,本文列
在英语语音教学中,/r/音特别引人注意.学生很难发准它的单音;不仅如此,与r相关的连读和它在英美音中的区别也比较难掌握.本文就上述三个方面对/r/的发音进行阐述,期待能对语