中国古典文论在西方英语世界传译研究的概念厘定与方法——兼论社会翻译学方法的价值与功用

来源 :翻译界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:quake_bj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在当前中国文化“走出去”和中国文论界饱受“失语症”困扰的双重背景下,探讨中国古典文论的外译问题具有特别的意义。本文以中国古典文论在西方英语世界的传译研究为题,意在界定、厘清该研究所涉及的传译对象、传译形式以及传译范围等基本概念,并探索该研究宜秉持的方法论原则,在此基础上重点论述新兴的社会翻译学方法在本研究中的价值和功用,以期对当前方兴未艾的中译外研究有所启发和借鉴。 Under the dual background of current Chinese culture “going out ” and “Chinese aphasia ” suffering from “aphasia ”, it is of special significance to explore the issue of the translation of Chinese classical literary theory. This article takes the Chinese classical literary theory as an example in the translation of the Western English. It is intended to define and clarify the basic concepts involved in the translation, the forms of interpretation and the scope of translation, and explore the methodological principles that the study should uphold Based on the emphasis on the emerging social translation methods in this study, the value and function, with a view to the current ascendant in the study of Chinese translation of foreign inspiration and reference.
其他文献
五年前,广东省东莞军分区成立时,被商海包围在不足六亩地的小院里。如今,占地108亩、建筑面积1万6千平方米的分区大院、八层玻璃幕墙的办公大楼雄踞东莞城东,成为这座改革开
随着新课程理念的不断深入,我国初中数学教学已经取得较大的成效,但由于数学是一门抽象性和逻辑性较强的学科,使得学生的学习兴趣逐渐降低,弱化了学生的主观能动性,从而导致教学效
不知从何时开始,年轻人猝死消息的曝出频次越来越高,而互联网上只言片语拼凑出来的逝者生前状态,几乎都少不了“加班”“熬夜”等字眼.有人说,“无论你多努力,总有人比你更努
期刊
陈汝斌老师,是我国电影界资深表演艺术家。今年虽已70高龄,但看上去,多说也就60出头。他仍不减当年的气宇轩昂和儒雅风度。他从配音到表演,戏路都很宽。他扮演的角色多半是市
采用聚乙二醇单甲醚(MPEG)对脂肪族多异氰酸酯进行亲水改性,研究了MPEG的分子量、用量和合成工艺对可水分散多异氰酸酯固化剂的异氰酸酯(NCO)基团含量、黏度、水分散性及其对
第一次见到陈凯,他开着自己的那部白色富康车,那时他还是深圳中科诺集团广州AV事业部的老总,年薪20万,并拥有该AV事业部20%的股份,堪称“打工皇帝”。可是转眼,再约陈凯的时
在大杭州别墅版图中,青山湖是后起之秀,也是业内比较看好的“西湖接班人”。地处青山湖景区核心区域的青山湖81号应蕴而生,以独特的开发理念和纯粹的澳洲风情规划,在大杭州别
本文探究了建筑铝型材用砂纹粉末涂料配方中聚酯树脂类型的选择、固化剂用量、颜填料类型的选择对涂层耐候性能及耐水煮性能的影响,以及助剂对涂层纹理形态等的影响.本研究得
春江水暖鸭先知,当我们面对一个十年难遇的牛市,站在一个新的投资时代的门槛前,幸运之神似乎只关照那些先知先觉者。十多年前当投资大众还不知股票为向物时,敢于吃螃蟹者,大
本文以大型钢结构、塔筒等工件的后处理设备中喷烘两用喷漆室的设计为例,介绍了喷漆、烘干状态下的工艺设计,并通过合理的设备和系统配置大幅度地减少了电力安装容量,降低了