幽灵一样的以色列特工

来源 :科学大观园 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zml19881209
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
仅有700万人口的以色列,经历三次中东战争后全军皆兵,被列为世界十大军事强国之一,也是世界核大国之一。以色列的特工部队虽不足1000人,但素以“作风最佳、办事能力最强”而闻名世界,早有人将其与美国中央情报局、前苏联克格勃、英国军情五处、德国秘密警察相提并论。以色列特工幽灵一样的行动遍及全世界,令它的敌人闻风丧胆。 Only Israel, which has a population of 7 million, has been one of the top ten military powers in the world and one of the largest nuclear powers in the world after experiencing three Middle East wars. Although less than 1,000 people, the Israeli contingent is known all over the world for its work style of “best working style”. Some long ago, it was linked with the U.S. Central Intelligence Agency, the former Soviet KGB, the MI5, the German secret police Equivalent. Israel’s ghost-like operations have spread all over the world, leaving its enemies to panic.
其他文献
明清时期西学东渐,西方系列著作陆续传入中国。《远西奇器图说》是其中一本著作,在《远西奇器图说》中发现“风琴”一词,并对其探源和考释。《汉语外来词词典》把其定位为日
本文对《简·爱》两种译本进行了对比分析,比较了翻译风格上的差异,并对英语小说的翻译目标提出了一些建议。 This thesis makes a contrastive analysis of the two transl
作为20世纪上半叶新文学运动中的风云人物之一,梁实秋深受儒家思想的熏陶,并接受了白璧德的新人文主义思想,不管是其文学创作还是翻译都庶几“中庸之道”。本文通过梁翻译莎
文章以自然会话叙事为例考察话语意义的协商和建构过程,认为会话叙事过程中由话语意义主体性到交际双方主体间性的确立和发展是话语意义由不确定到相对确定变化的关键环节。
本文结合电气类产品说明书的文体特征以及压力传感器、压力变送器等产品介绍说明书汉英译的实践,提出翻译此类说明书的要点:应以受众为出发点,符合英语的语言习惯并力求实现
本文从语义角度介绍了模糊限制语的五种类型,并分析其语义特征和语用功能,它与礼貌原则和合作原则之间的关系,并由此总结了模糊限制语对创造英语教学课堂良好氛围和英语口语
现代注释者对《山鬼》中“木萧萧”的释义多有分歧.本文将通过对古注的梳理和分析,结合古注和今释,力求探明其真实的含义.
“双元制”教学是将课堂知识传授和课外知识应用结合在一起,提高学生知识实际应用能力。本教学团队将“双元制”应用到外语教学中,起到了意想不到的效果。 “Dual system
本文以最简方案为理论框架,以对比分析和图示的方式对标句词that、if和for进行深入探讨。属于功能性语类的标句词可以分为限定性标句词和非限定性标句词,且在句子结构中标句
本文旨在从社会心理学的角度对英语广告文本的修辞效果进行分析。本文从广告文本中使用的双关,对比,头韵等修辞手段入手,分析广告文本如何通过各种修辞手段营造气势美、音乐