论文部分内容阅读
生态翻译学认为,翻译是译者适应翻译生态环境的选择活动,并以新的视角来审视翻译活动。本文以《基本演绎法》字幕翻译为例,从生态翻译学语言维、文化维、交际维的“三维”转换角度对字幕翻译文本进行研究。
Eco-translatology holds that translating is a translator’s choice activity that adapts to the eco-environment of translation and examines translating activities with a new perspective. Taking the subtitle translation of “Basic Deduction” as an example, this paper studies subtitle translation from the perspective of the “three dimensions” of the language translation, cultural dimension and communicative dimension of ecotranslation.