浅谈高等职业技术院校计算机英语的教学

来源 :科技信息(学术研究) | 被引量 : 0次 | 上传用户:pailfj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
高等职业技术院校计算机英语是一门基础课程,对全面系统掌握计算机知识起到良好的铺垫作用,而高等职业院校学生有其自身特点,相对文化基础较差、学习积极性不高、英语学习相对滞后;高等职业院校计算机英语教学现状也不容乐观,传统教材跟不上计算机发展进度、实用性较差,与实际应用难以接轨、难以引起学生兴趣,教学效果不明显。因此高等职业技术院校计算机英语教学要针对课程内容、教学重点并结合计算机进行有针对性的教学。 Computer English in higher vocational and technical colleges is a basic course that plays a good role in bedding up a comprehensive and systematic grasp of computer knowledge. However, students in higher vocational colleges have their own characteristics, relatively poor cultural foundation, low learning enthusiasm and English learning Relative lagging behind; the status quo of computer English teaching in higher vocational colleges is not optimistic, traditional teaching materials can not keep up with the progress of computer development, the practicality is poor, it is difficult to be in line with the practical application, it is difficult to arouse the interest of students and the teaching effect is not obvious. Therefore, higher vocational and technical colleges and universities computer English teaching for the course content, teaching focus and combined with the computer for targeted teaching.
其他文献
随着新课标的改革,高中英语教材也出现了众多的版本,其中主要分为人教版、牛津版、外研版以及北师大版。到目前为止,应用外研版的范围较广泛,然而牛津版则更重视对学生能力的
改革开放以来,特别是新世纪中国加入WTO后,中国经济的高速发展,大量的国外企业纷纷涌进中国以其分享中国的经济发展成功,同时国内很多企业具备了一定的实力,想要加入到国际市
在我国的各大企业中普遍存在着的一个有趣的现象就是,企业越大仓库越大,企业越大库存越大.这看似是正常的现象却反映了我国企业物资库存管理的一个整体的较为落后的管理状况.
语言学家的任务是研究语言的内在规律,社会语言学家的任务是研究语言同社会的关系,而心理语言学家的任务是研究人们在运用语言时的心理过程和语言习得等问题,因此他们在不同
本文分三大部分,第一部分对什么是古树名木以及古树名木的作用和价值论述和评价;第二部分对湖北省现存古树名木资源现状、生存现状及面临的威胁,进行了分析;第三部分针对古树名
本文从国有资产清产核资往来款项审计的难点出发,介绍了常规审计方法在清产核资往来款项审计中应用的利与弊,阐述了本人在清产核资往来款项审计工作中的—些经验.
现代教育技术的应用与发展将有力地推动少数民族双语教学的发展.本问对现代教育技术在少数民族双语教学中的应用的意义和存在的问题进行了探讨,并提出可行的策略.
作为“世界哲学”和“轴心时代”的提出人,雅斯贝尔斯的视野从来没有局限在欧洲(西方)传统哲学和“欧洲中心论”的范围,而是将目光投到了遥远的东方。雅斯贝尔斯在阐释其对异
课堂教学是一门艺术。本文从几个方面阐述了物理教学中教师应如何注意教学的艺术性,使教学更为优化。 Classroom teaching is an art. This article elaborates how teacher
翻译是一种创造性活动,翻译过程中,人是积极活跃的因素,从事翻译的人,即译者通过发挥主观能动性,运用自己的抽象思维和形象思维,同时运用创造性思维,赋予译文美学价值。显然,