论文部分内容阅读
故事始于一场婚礼,亦结束于一场婚礼。2011年3月11日,韩国籍的新娘与日本籍的新郎在日本青森县的三陆海岸举办婚礼。为新人送上祝言的,是各自的亲人与朋友,其中包括联结起这段异国婚姻的中国籍女教师。婚礼是一场打破人与人、国与国之间一切虚有设防的仪式。“从这里到这里是我的。从那里到那里是你的——恋爱,就是令这种划地为界失效的装置。”然而,正如剧名《祝/言》中那一道被刻意指定为血红色的“/”一样,在那个“伤痛无法被忘却,只会随着时间的推移越来越深”的日子里,海啸震裂了婚礼,灾难终断了美好,
The story begins with a wedding and ends with a wedding. On March 11, 2011, Korean nationals and Japanese grooms groom held a wedding ceremony at Sanriku Coast in Aomori Prefecture, Japan. The best wishes for newcomers are their loved ones and friends, including Chinese women teachers who have linked the foreign marriages. The wedding is a ceremony that breaks all imaginary fortifications between people, nations and nations. “It is mine from here to here, where you are from - love, the device that invalidates this demarcation.” “However, just as the one in the title Designated as blood-red ”/ “, in that ”The pain can not be forgotten, only deeper and deeper as time goes by", the tsunami shattered the wedding, the disaster ended a good ,