一切“静”在“动”译中

来源 :大学英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cnmeim
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语翻译中的动静观实乃不可忽视。从英语修辞学的角度看,英语表达中侧重静态,尤其在科技英语中名词化倾向使这种现象更加明显。汉语表达与英语表达相比则动态居多。因此英译汉时必须注意静态“动”译。下面是笔者在教授《大学英语》(董亚芬主编,上海外语教育出版社)时概括总结出的静态词类的“动”译种种情况,以供读者参考。 一、名词“动”译 1.将由动词派生的名词转译成动词。例如: ⑴ Now, in the last month of my residency, sleeping was no longer a prob
其他文献
本文试图以构建社会主义和谐社会的当下中国作为背景,在界定“经济富足”和“精神贫困”两个概念的基础上,从“理论探讨”和“现实考量”两个层面探讨经济富足与精神贫困的关系
建设中国特色社会主义,离不开非公有制经济的健康发展,推进协商民主,同样离不开非公有制经济人士的积极参与。本文通过总结近年来福建省工商联商会组织参与协商民主建设的成
党的十八大以来,在以习近平同志为核心的党中央的坚强领导下,中华大地发生了令人欣喜的巨大变化,各项事业蓬勃发展,建设成就举世瞩目,党风政风明显好转,民族凝聚力和自豪感显
目的观察阿霉素对三叉神经分布区带状疱疹后疼痛(PHN)的镇痛效果。方法对24患者用1%阿霉素直接注射至PHN相应分支的神经干,观察皮肤症状和异常性疼痛,于术后3d、7d、3个月进行
目的探讨硝苯地平对牙龈组织中成纤维细胞增殖和胶原分泌的影响。方法体外原代培养硝苯地平易感性牙龈组织和非易感性组织中人牙龈成纤维细胞。MTT法观察硝苯地平对细胞增殖
1 概述 我省水资源匮乏,地表径流被出山口水库拦蓄后,下游河道或断流、或径流量陡减;另一方面工业和生活污水逐年增加,大量未经处理的污水直接排入河道,使一些流经城市的河流
当代大学生道德社会化面临着现代性的困境,道德判断与道德认知在局部领域出现偏差。借鉴儒家传统伦理道德“化人”逻辑的方法,坚持走文化自觉之路,汲取儒家传统修身的有益方
社会组织承接政府职能已成为我国政府治理转型和社会治理创新的重要举措。文章基于深入调查,对安徽枞阳县社会组织承接政府职能实践进行检视,进而从“转移项目,对接主体,转接
目的探讨芬必得胶囊(Fenbid Capsules,布洛芬缓释胶囊)对固定矫治器患者初戴后疼痛的治疗效果及不良反应。方法用随机、双盲法研究芬必得胶囊对固定矫治器患者初戴后疼痛的的治
平潭综合实验区,因台而设,为台而兴,赋予国家体制机制创新,全岛开发,先行先试的战略使命,作为特区中的特区,党中央、国务院给予"五个共同""三放""两个窗口"共同家园的政策优势。其