对,就敲一下(下)

来源 :英语文摘 | 被引量 : 0次 | 上传用户:BLGKLING
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“我正在查找地图。”他解释说。“嗯——在加利福尼亚附近,对不对?”又是一个大胆的猜测。啪。“你是住在加利福尼亚吗?”他又问。他不相信第二次又侥幸地猜中了。啪。“在哈普尔与格雷特麦克之间?”啪,啪。“是在格雷特麦克与杰弗逊之间吗?”他紧张地等待着。 “I’m looking for a map.” He explained. “Well, right near California, right?” was another bold guess. Snapped. “Do you live in California?” he asked again. He does not believe that he guessed fortunately for the second time. Snapped. “Between Harper and Gretmac?” “Hey, hey. ”Is it between Gretmac and Jefferson?" he waited nervously.
其他文献
一天,在上下班的高峰期,乔治·席林(美国爵士乐钢琴演奏家和作曲家,盲人)站在曼哈顿一个车流量非常大的十字路口,等待有人过来帮助他过马路。 One day, at the peak of comm
[参考译文]地球村就是一个撒谎者俱乐部,我们每个人都是这个俱乐部的终身会员。“月亮是由冰激凌构成的。”“地球的中心居住着绿色小矮人。”“几乎每个人都撒谎。”很显然
曹振雷博士,1959年出生,教授级高级工程师,享受国务院政府特殊津贴,新世纪百千万人才工程国家级人选。1981年在华南理工大学获学士学位,1984年12月在轻工业部科学研究院获硕
据《圣经》上说:人类一开始讲的是同一种语言。后来,人们为了登天,就共同筑起一座通天塔,却被上帝发觉,惟恐人们的能力太大,于是就把这座塔雷击劈倒,将人类分散到四面八方,
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download and view, this article does not support online access to view profile.
“All the kids make fun of me,” the boy cried tohis mother. “They say I have a big head.”“Don’ t listen to them, ” his mother consoled. “Youhave a beaut
一位男士:我结婚是因为我已厌倦了上餐馆吃饭,自己洗衣服,穿有洞的衣服。另一位男士:真有意思!我离婚也是因为同样的原因。 A man: I was married because I was tired of
[参考译文]没有人愿意在开始做一份新的工作时显得呆头呆脑,或者把事情办砸了。所以,第一天留下个好印象——而不是坏印象——是十分重要的。你初来乍到,人生地不熟,很难搞
Useyourhead,thenyou薷llfindaway!Pleaseuseyourunusualmodeofthinking,answerthefollowingquestions:1.WhichstateintheUnitedStatesisroundatbothendsandhighinthemiddle?2.Ifyoust
“我简直要把自己逼疯了,”帕特·迈尔斯向她的女儿安妮承认。为了治疗影响视力和精力的太阳穴动脉炎,帕特被迫足不出户已经有一年了。寡居的帕特有两个孩子,并且都结了婚,