半个世纪的“等待”

来源 :中华文化画报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cwhgh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
新年伊始,山东省吕剧院就迎来了新年的第一个重要奖项——中国戏曲学会在济南市百花剧院为其创作演出的现代戏《回家》颁发了中国戏曲学会奖——并进行了演出。《回家》是一部取材于现实生活的作品,对列入“感动中国”的十大年度人物之一高秉涵进行了艺术化的创作,使得这一生活原型实现了在吕剧舞台上 At the beginning of the new year, Lu Theater in Shandong Province ushered in the first important prize of the New Year - the Chinese Opera Society presented the Chinese Opera Academy Award for the modern drama “Go Home” which was performed by Baihua Theater in Jinan City - and performed . Going Back is a work based on real life. The artistic creation of Gao Binghan, one of the ten annual figures included in “Touching China”, has enabled the prototype of this life to be realized on the stage of Lu Opera
其他文献
用钴钼加氢和氧化锌脱硫方法进行了脱除轻油中环丁砜的研究,确定了在目前化肥和制氢的净化工艺条件下能够将轻油中的环丁砜脱除到小于1-0 mg/kg 以下,满足了化肥和制氢原料对毒物指标中
词汇教学在大学英语教学中占据非常重要的地位。词汇是文化的载体,它与文化之间有着密不可分的关系,因此词汇教学就是文化教学。在词汇教学过程中,知识的传授和进行文化意识
当中国作曲家郭文景作曲的中国国家大剧院原创歌剧《骆驼祥子》在意大利五座城市的歌剧院和音乐厅唱响时,佛罗伦萨《国家报》说“中国的作曲家正在做一些令整个世界都为之关
编修水利史志是水利战线上的一项重要任务,已引起各级领导和有关方面的重视。中国水利学会1982年4月在四川省都江堰灌区邀集水利、历史、地理、考古等学科专家组成了中国水
英汉翻译过程中最让译者困惑的问题之一就是词义的分析与处理。作为传递文章信息的基本元素,词汇促使译者在理解原文的过程中必须反复推敲单词与单词之间所包括的作者意图,否
我們不能走世界各国技术发展的老路,跟在别人后面一步一步地爬行。我們必须打破常规,尽量采用先进技术,在一个不太长的历史时期内,把我国建設成为一个社会主义的现代化的強
伏尔加(?)A324型汽车上装用了A-271-(?),A-271-(?)E或A-241-(?)T型号的收音机,可以接收三个波段(长、中、短)的广播。该收音机可均匀调台,平滑地调节音量,还可以阶梯式调节音
在相约的时间,孙淳以一身简单的休闲装扮出现在眼前,因为天气好,他自然地聊起了头天带父母去逛公园的事情,也在采访结束回复姐姐微信的时候,自言自语几句需要带回些东西。就好像一位自己的长辈,在生活中稀松平常的一次喝茶聊天,让我一时间把他和荧屏中那些多变的角色构不成关联,平和而随性,恍惚又真实。  新剧《穿越谜团》正在播出,孙淳用“我媳妇儿说很多人反映在晚上不敢看”开启了对它的话题,道出了剧情的悬疑特征,
中国水利学会环境水利研究会,于今年11月中旬在武汉召开理事会,总结一年来的工作,根据党的十二大精神,讨论如何开展今后的工作,并以水资源保护规划和管理为主题,进行第二次
有人说:“中年其实就是这么回事儿,只要好好活着就行。”其实我们一直处在风风火火的自我世界中,生活并没有赋予它们对和错,只要还能走,那就让日子继续过下去吧。  《万箭穿心》    导演:王竞  主演:颜丙燕 陈刚 焦刚 李现  风水上有一种说法:当房屋的门窗都处在一条线上时,就形成所谓的“穿心局”,四周布满着车如流水的马路,这叫作“万箭穿心”,是不吉利的。影片中李宝莉和马学武这对中年夫妇就搬进了这样