论文部分内容阅读
中国古老的书法艺术.源远流长.它不但能表达思想、交流感情.而且以其高雅的品味、飘逸的风姿和多变的形体,在世界各种文字中,独具艺术魅力.早为“洋人”叹为观止。如今又经现代派书法家的锐意开拓创新,愈益光彩夺目,引人入胜1993年春.旅美著名现代派书画家黄文翔教授为促进中美文化交流,应亚太博物馆的特别邀请,举办“黄文翔书画展”.一时中外人士云集,引起极大轰动效应,便是一个明证。美国加州洛杉矶市的亚太博物馆,是一家文化层次很高的艺术中心,世界各地的美术家无不为之向往,以在那里举办画展为荣,而能得到邀请的却寥若晨星。据说该馆举办中国画展.在黄文翔教授之前,只有国画大师张大千.可以想见规格之高,礼遇之隆重。在黄文翔书画展开幕之前,美国的一些报纸和电视台早就作了宣传,以至印发的三千张清柬远远不能满足观众的需要。3月27日开幕那天,亚太博物馆门前,人如潮水.车似长龙,盛况空前。加州州务卿余江月桂女士亲临剪彩。向黄文翔教授颁发荣誉证书,
The ancient Chinese calligraphy art has a long history and can not only express thoughts and exchange feelings, but also has unique artistic charm in all kinds of characters in the world with its elegant taste, elegant grace and changing shape. “Amazing. Nowadays, the modern calligrapher’s pioneering and innovative work is more and more colorful and fascinating. In the spring of 1993, Professor Huang Wenxiang, a famous modernist painter in the United States, promoted the cultural exchange between China and the United States. At the special invitation of the Asia Pacific Museum, ”At a time when a large number of Chinese and foreign people gathered and caused a great sensation, it is a clear proof. The Asia Pacific Museum in Los Angeles, California, is a cultural center with high levels of culture. Artists from all over the world are longing for it to pride themselves on the art exhibition there. It is said that the museum holds a Chinese painting exhibition. Before Professor Huang Wenxiang, only the master of Chinese painting Zhang Daqian. Can imagine the high standards, courtesy grand. Before the opening of the Huang Wenxiang Calligraphy and Painting Exhibition, some newspapers and television stations in the United States made publicity long ago. As a result, the 3,000 copies of the Khmer Cambodian paper printed far outweighed the audience’s needs. March 27 opening day, the Asia-Pacific Museum in front of people such as the tide. Like a long car, unprecedented. California State Secretary Yu Jiang Laurel visit the ribbon. Professor Huang Wenxiang issued a certificate of honor,