论文部分内容阅读
在某些场合,有一些难以开口的话语不能直接表达出来,需要用一些比较含蓄、委婉的词语来代替,显得更加适合、谦逊、有礼,这样的语言就是委婉语。作为言语交际的“润滑剂”,委婉语丰富了汉语词汇,调和了交际双方的关系,形成了轻松的语言环境。本文分析了委婉语的含义并探讨了委婉语的语用功能,指出委婉语内容丰富,在语境中的恰当使用决定了交际成功与否。
一、委婉語的含義
委婉语(Euphemism)一词源于希腊词语euphemisos,词头eu-即“good”(好),phemism即“speech”(言语),因此整个字面意思就是讲“好听的话”(word of good omen)。其英语释义为:Substitution of mild or vague or roundabout expression for harsh or direct one expression thus substituted(Oxford Concise Dictionary),即用轻度或模糊或迂回表达,以便取代恶劣或直接的一种表达。另外,还有人称其为化妆词,即cosmeticwords。因此,人们可以从词源了解委婉语的本质内涵和它适用的场合。
委婉语广泛地运用在言语交际过程中,是诸多因素合力作用的结果,如人们的心理活动、语言环境因素等。因此,委婉语是普遍存在于社会交际中的一种语言学现象。早在春秋时期,孔子就主张“非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动”。“非礼勿言”,即不说不合乎礼教的话。人们在言语交际过程中,由于所处的语境不同、生活场景的各异,有时会感到某些话不能开门见山、直接表达,虽然简单明了,但是会冒犯、刺激对方,伤害对方的自尊心,引起不愉快;如果不得不指明这种名物或者动作时,又要顾及对方的感受,就需要人们用含蓄委婉的语言来表达自己的观点,这时人们会绕个弯儿,改用隐约闪烁、委婉含蓄的话把它烘托出来,以便恰当、轻松地表达情感。这些好听的、代用的或暗示性的词语就是委婉语。
委婉语分为传统委婉语(traditional euphemisms)和文体委婉(stylistic euphemisms)。传统委婉语是与禁忌语密切相关的。像生、病、死、葬、性、裸、拉、撒等禁忌事物,如果直接表达,那就是禁忌语,给人的感觉是粗鄙生硬、刺耳无礼。反而言之,若是迂回曲折,会让人觉得文雅中听、得体有礼;文体委婉语即夸赞、溢美之词。外国人(尤其是当代美国人)在言语交际中,为了表示礼貌,避免刺激与不愉快的发生,或是为了争取合作,有时会采用夸大的赞语,使双方能够顺利、满意地完成此次交际。
二、委婉语的语用功能
语用功能就是语言用于实际生活中所起的作用,委婉语在日常语境的使用中有以下四个语用功能。
(一)委婉语的回避忌讳功能
语言禁忌在各种语言中随处可见,是一种富有地方方言或社会方言特色的语言风俗现象,深受社会文化的影响。表示害怕的事物的词语要避讳,人们都害怕生病和死亡,打心里敬而远之。于是,在言语表达中的回避功能随之出现。例如,说话人悲伤地说“某人没了”,虽然没有直言不讳地用“死”,但是听话人马上会明白言外之意:某个人去世了。语言禁忌有着共同性的特点,汉语中关于“死”的委婉说法多达几十种,譬如古代的“驾崩”“夭折”,现在的“牺牲”“逝世”等;同样,英语里表示“death”义的委婉表达也不胜枚举,如go to a better world(到一个更美好的世界去)、be with God(与上帝同在)、to see Marx(见马克思)、to be no more(没了、不在了)、to rest in peace(安息)。
(二)委婉语的礼貌功能
言语交际要讲究礼貌。礼貌不单单指个人的行为举止、礼貌用语,而是站在对方的角度思考问题。1983年,英国语言学家杰弗里·利奇(Geoffrey Leech)提出了“礼貌原则”(Politeness Principle)。礼貌原则包含六项准则:得体准则、慷慨准则、赞誉准则、谦逊准则、一致准则和同情准则。这些准则贯穿的核心内容是:多考虑、欣赏、赞美对方,使对方感到你的尊重和赞赏,己所不欲、勿施于人;同时,对方也会以“礼”回报。在委婉语运用过程中,我们要尽可能采取夸赞对方、以谦逊的态度自称的语言表达形式,体现自身涵养的同时充分尊重对方。概而论之,交际双方所处社会阶层差距越大,委婉语运用的频率就越高,反之则越低,如老板对员工、教师对学生、长辈对晚辈或者话题因素等。例如,汉语中问对方的姓说“贵姓?”;谈及对方的父亲称之为“令尊”,母亲则是“高堂”;称自己为“鄙人”,妻子为“贱内”,儿子为“犬子”等。说话者用自谦的表达方式,谦逊地、较低地看待自身,不断抬高对方,表示尊重。再如,我国崇尚敬老爱老,将年老作为阅历和身份的标志,称老人为“花甲之年”“耄耋之年”;在言语交际中通常采用敬称,即在姓氏或职称前分别加上“老”或者直接在姓氏后加“老”,如“老教授”“老张”“郭老”。简而言之,在礼貌原则的指引下,交际双方才会有一个和谐、轻松的语言环境,以便达成理想的交际目的。
(三)委婉语的自我保护功能
言语交际过程中,人们总是想更多地保护自身的利益和尊严不受侵犯,于是,在语言表达上大量地采用美好中听、文雅的词语代替粗鄙、刺激的措辞。束定芳先生认为,自我保护原则与礼貌原则是辩证统一的,互为前提又相互制约。当礼貌原则与自我保护原则发生冲突的时候,最终是礼貌原则服从自我保护原则。例如,《雷雨》中的一幕:
周朴园:(忍耐)克大夫是我在德国的好朋友,对于脑科很有研究,你的神经有点失常,他一定能治得好。
繁漪:(爆发)谁说我神经失常?你们为什么这样咒我?我没有病,告诉你,我没有病!
周朴园顾及礼貌,忍耐着不发火,尽量不用尖刻的语言,但是一不小心用了一句“你的神经有点失常”,周繁漪也因为这一句话而爆发。按常理,周繁漪对周朴园也应该礼貌一点,但“神经病”一词伤害了她的自尊心,刺激了她,自我保护原则占了上风,于是便有了一场爆发。
(四)委婉语的语气软化功能
在一些重要或特殊场合,如论述观点、公众宣传、商务谈判、外交谈判等公共场合,采用委婉的表达手段,尽量减少对方的反感以争取其认同和接受。这样有助于交际两方消除分歧,整合意见,增加共识。同时,说话人掌握了主动权,可以更好地实现预期的目标。
例如,学生成绩不理想时,教师如果对家长说“孩子可以在你们的帮助下学得更好”,远比直接说“孩子学习成绩不好,家长也不管”要好。上述言曲意直的表达给家长的感觉是,教师肯定了学生学习与家长帮助的共同努力,但是要再努力变得更好。教师委婉的表达方式既维护了家长和学生的面子,又起到了激励作用。同样,在日常交往里,如果说话人能够更多地使用委婉语,就能使其更好地发挥含蓄、迂回、动听的语气软化作用,从而起到一种缓冲或美化作用,为交际双方创造轻松愉快的气氛,达到理想的交际效果。
三、结语
委婉语在社会交际中屡见不鲜,是伴随着人们追求理想交际效果应运而生的一种婉转的艺术表达形式。委婉语既不违背语言规范,又会给人风趣轻松之感,用间接、文雅、中听的辞藻修饰了语言,调和了人际关系,使整个语言环境更为和谐。
(河北大学文学院)
一、委婉語的含義
委婉语(Euphemism)一词源于希腊词语euphemisos,词头eu-即“good”(好),phemism即“speech”(言语),因此整个字面意思就是讲“好听的话”(word of good omen)。其英语释义为:Substitution of mild or vague or roundabout expression for harsh or direct one expression thus substituted(Oxford Concise Dictionary),即用轻度或模糊或迂回表达,以便取代恶劣或直接的一种表达。另外,还有人称其为化妆词,即cosmeticwords。因此,人们可以从词源了解委婉语的本质内涵和它适用的场合。
委婉语广泛地运用在言语交际过程中,是诸多因素合力作用的结果,如人们的心理活动、语言环境因素等。因此,委婉语是普遍存在于社会交际中的一种语言学现象。早在春秋时期,孔子就主张“非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动”。“非礼勿言”,即不说不合乎礼教的话。人们在言语交际过程中,由于所处的语境不同、生活场景的各异,有时会感到某些话不能开门见山、直接表达,虽然简单明了,但是会冒犯、刺激对方,伤害对方的自尊心,引起不愉快;如果不得不指明这种名物或者动作时,又要顾及对方的感受,就需要人们用含蓄委婉的语言来表达自己的观点,这时人们会绕个弯儿,改用隐约闪烁、委婉含蓄的话把它烘托出来,以便恰当、轻松地表达情感。这些好听的、代用的或暗示性的词语就是委婉语。
委婉语分为传统委婉语(traditional euphemisms)和文体委婉(stylistic euphemisms)。传统委婉语是与禁忌语密切相关的。像生、病、死、葬、性、裸、拉、撒等禁忌事物,如果直接表达,那就是禁忌语,给人的感觉是粗鄙生硬、刺耳无礼。反而言之,若是迂回曲折,会让人觉得文雅中听、得体有礼;文体委婉语即夸赞、溢美之词。外国人(尤其是当代美国人)在言语交际中,为了表示礼貌,避免刺激与不愉快的发生,或是为了争取合作,有时会采用夸大的赞语,使双方能够顺利、满意地完成此次交际。
二、委婉语的语用功能
语用功能就是语言用于实际生活中所起的作用,委婉语在日常语境的使用中有以下四个语用功能。
(一)委婉语的回避忌讳功能
语言禁忌在各种语言中随处可见,是一种富有地方方言或社会方言特色的语言风俗现象,深受社会文化的影响。表示害怕的事物的词语要避讳,人们都害怕生病和死亡,打心里敬而远之。于是,在言语表达中的回避功能随之出现。例如,说话人悲伤地说“某人没了”,虽然没有直言不讳地用“死”,但是听话人马上会明白言外之意:某个人去世了。语言禁忌有着共同性的特点,汉语中关于“死”的委婉说法多达几十种,譬如古代的“驾崩”“夭折”,现在的“牺牲”“逝世”等;同样,英语里表示“death”义的委婉表达也不胜枚举,如go to a better world(到一个更美好的世界去)、be with God(与上帝同在)、to see Marx(见马克思)、to be no more(没了、不在了)、to rest in peace(安息)。
(二)委婉语的礼貌功能
言语交际要讲究礼貌。礼貌不单单指个人的行为举止、礼貌用语,而是站在对方的角度思考问题。1983年,英国语言学家杰弗里·利奇(Geoffrey Leech)提出了“礼貌原则”(Politeness Principle)。礼貌原则包含六项准则:得体准则、慷慨准则、赞誉准则、谦逊准则、一致准则和同情准则。这些准则贯穿的核心内容是:多考虑、欣赏、赞美对方,使对方感到你的尊重和赞赏,己所不欲、勿施于人;同时,对方也会以“礼”回报。在委婉语运用过程中,我们要尽可能采取夸赞对方、以谦逊的态度自称的语言表达形式,体现自身涵养的同时充分尊重对方。概而论之,交际双方所处社会阶层差距越大,委婉语运用的频率就越高,反之则越低,如老板对员工、教师对学生、长辈对晚辈或者话题因素等。例如,汉语中问对方的姓说“贵姓?”;谈及对方的父亲称之为“令尊”,母亲则是“高堂”;称自己为“鄙人”,妻子为“贱内”,儿子为“犬子”等。说话者用自谦的表达方式,谦逊地、较低地看待自身,不断抬高对方,表示尊重。再如,我国崇尚敬老爱老,将年老作为阅历和身份的标志,称老人为“花甲之年”“耄耋之年”;在言语交际中通常采用敬称,即在姓氏或职称前分别加上“老”或者直接在姓氏后加“老”,如“老教授”“老张”“郭老”。简而言之,在礼貌原则的指引下,交际双方才会有一个和谐、轻松的语言环境,以便达成理想的交际目的。
(三)委婉语的自我保护功能
言语交际过程中,人们总是想更多地保护自身的利益和尊严不受侵犯,于是,在语言表达上大量地采用美好中听、文雅的词语代替粗鄙、刺激的措辞。束定芳先生认为,自我保护原则与礼貌原则是辩证统一的,互为前提又相互制约。当礼貌原则与自我保护原则发生冲突的时候,最终是礼貌原则服从自我保护原则。例如,《雷雨》中的一幕:
周朴园:(忍耐)克大夫是我在德国的好朋友,对于脑科很有研究,你的神经有点失常,他一定能治得好。
繁漪:(爆发)谁说我神经失常?你们为什么这样咒我?我没有病,告诉你,我没有病!
周朴园顾及礼貌,忍耐着不发火,尽量不用尖刻的语言,但是一不小心用了一句“你的神经有点失常”,周繁漪也因为这一句话而爆发。按常理,周繁漪对周朴园也应该礼貌一点,但“神经病”一词伤害了她的自尊心,刺激了她,自我保护原则占了上风,于是便有了一场爆发。
(四)委婉语的语气软化功能
在一些重要或特殊场合,如论述观点、公众宣传、商务谈判、外交谈判等公共场合,采用委婉的表达手段,尽量减少对方的反感以争取其认同和接受。这样有助于交际两方消除分歧,整合意见,增加共识。同时,说话人掌握了主动权,可以更好地实现预期的目标。
例如,学生成绩不理想时,教师如果对家长说“孩子可以在你们的帮助下学得更好”,远比直接说“孩子学习成绩不好,家长也不管”要好。上述言曲意直的表达给家长的感觉是,教师肯定了学生学习与家长帮助的共同努力,但是要再努力变得更好。教师委婉的表达方式既维护了家长和学生的面子,又起到了激励作用。同样,在日常交往里,如果说话人能够更多地使用委婉语,就能使其更好地发挥含蓄、迂回、动听的语气软化作用,从而起到一种缓冲或美化作用,为交际双方创造轻松愉快的气氛,达到理想的交际效果。
三、结语
委婉语在社会交际中屡见不鲜,是伴随着人们追求理想交际效果应运而生的一种婉转的艺术表达形式。委婉语既不违背语言规范,又会给人风趣轻松之感,用间接、文雅、中听的辞藻修饰了语言,调和了人际关系,使整个语言环境更为和谐。
(河北大学文学院)