论文部分内容阅读
伴随着全球经济一体化趋势的加剧,国际之间商品的流通日益频繁,各个国家之间的交流也逐步增加。在国际商品流通日渐频繁的背景下,广告英语的翻译也出现了很大程度的变化,在国际经济交流的过程当中广告的作用是不言而喻的。但是不可否认的是,世界各国间的文化都存在着差异,不同的文化对于同一语言的理解存在着不同,在当前多元文化的背景下,广告英语的翻译应当更加重视结合不同的文化背景,因此本文将结合广告英语的实际特点,来进一步的探究广告英语的翻译策略。
With the intensification of the trend of global economic integration, the flow of goods between countries is increasingly frequent and the exchanges among various countries are also gradually increasing. In the context of the increasing circulation of international commodities, there has also been a great deal of change in the translation of advertising English. The role of advertising in the process of international economic exchanges is self-evident. However, it is undeniable that there are differences in cultures among countries all over the world. Different cultures have different understandings of the same language. Under the current multi-cultural background, translation of advertising English should pay more attention to combining different cultural backgrounds. Therefore, This article will be based on the actual characteristics of advertising English to further explore the translation strategy of advertising English.