中文街道名称的译写问题——以太原市为例

来源 :中北大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:huangweiririri
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为公示语的一种重要类别,街道名称是城市信息导向系统中不可或缺的重要组成部分。在国际交往日益密切与频繁的今天,城市街道名称采用中英文双语已经成为一种普遍的现象。就太原市而言,译写混乱不统一是双语街道名称译写中存在的突出问题,而采用汉语拼音和英文翻译同时并行的注音译写方案,可以在既符合国家法律法规和国际惯例又充分考虑受众需求的基础上,有效解决中文街道名称的译写问题。
其他文献
采用IEC 61850标准的技术和面向对象的方法,为小电流接地故障选线和定位装置进行了信息建模。建立了基于故障暂态信号的小电流接地故障选线逻辑节点和小电流接地故障定位逻辑
文章在分析价格战爆发原因的基础上,根据自身条件制定合理有效的竞争战略,不断提高企业的竞争能力。
张天翼运用讽刺的手法在他的喜剧世界里塑造了各种栩栩如生的人物形象,他别具一格的讽刺手法的形成得益于他对叙事视角的探索。张天翼小说中所采用的叙事视角可分为全知叙事
<正>公平正义是和谐社会的灵魂,是和谐稳定的基础,比阳光更有光辉;执法规范化是法治社会的根基,是实现国家公平正义的必然要求与重要途径。党的十八大以来,从将"尊重和保障人
目的探讨高迁移组蛋白B1(HMGB1)/Toll样受体4(TLR-4)在百草枯(PQ)中毒导致急性肺损伤作用机制及丙酮酸乙酯(EP)干预研究。方法将90只SD大鼠均分为对照组、百草枯中毒组、丙酮
<正>青春与爱情是永开不败的花,是所有人魂牵梦萦的桃花源,更是所有文学作品中着力开发与渲染的领域。青春大多相似,但却又绝不相同,尤其是伴随时代的变迁,差别更是愈来愈大,
<正>笔者近几年到多地去旅游,亲眼目睹了当前中国旅游市场的种种乱象。通过多渠道的了解,基本搞清了造成"不合理低价游"的主要原因。在正常情况下,旅游线路产品报价=往返交通
多元函数微分学是高等数学教学中的重难点,多元函数极限概念是多元函数微分学的重要概念,全面、准确地把握多元函数重极限与累次极限的关系是学好多元函数微分学的关键。
对压力拱拱体进行定义,通过应力分析确定拱体的边界,并用数值分析方法对拱进行分析.分析结果表明,岩性和围岩中水平应力对围岩中应力拱的位置和形状有很大影响,围岩强度越高,
胡适《中国五十年来之文学》与钱基博《现代中国文学史》在民国前期被称为仅有的两部现代中国文学史著作,胡著宣扬白话文,钱著推崇古文,是针尖对麦芒之作。当时学术界曾就此