论文部分内容阅读
中国哲学追求“人是万物之主体”,强调“天人合一”,因此在汉语中人称主语就显得无关紧要了,因此汉语是“意合”语言;而从英语中5种基本句子结构中可以看出,英语中的主语是一定不能缺少的,否则就会令人难以接受,因此英语是“形合”语言.所以在汉译英的译文主语的选择问题上来说,掌握一些主语选择的方式就尤为重要了.