乡村振兴战略下农村经济发展的实践路径——评《中国农村经济发展模式概述》

来源 :商业经济研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qwedddessf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正>乡村振兴战略是指以实施乡村振兴战略规划为主要内容,通过优化农村产业结构、改变农村生产方式、改善农村生活条件、推进城乡一体化发展等措施来促进农村经济发展、提升农民生产生活水平、保障农村社会和谐稳定,全面推进中华民族伟大复兴的重要举措。乡村振兴战略是国家的长期重要工作部署,是关系到全局的体系性、前瞻性、协同性和归纳性问题的综合规划和指导,也是当前中国经济社会发展中的大事,是全面建设社会主义现代化国家的必然要求,具有广泛而深远的意义。在乡村振兴战略下,农民利益被放置在了首位,通过着力推动发展以农业农村为重点的产业和渠道,强化农民的经营主体地位,
其他文献
为了摆脱林火事故频发的困境,高效预防并遏制突发性森林野火的发生与蔓延,采用智能化,自动化的森林野火检测系统不可或缺。本文系统性分析森林野火检测的相关理论与研究现状,针对目前方案检测速度慢,检测精度低的问题,在现有目标检测方案基础上应用深度学习技术,提出了一种针对森林野火的高效检测及预警方法,主要内容可以分为以下几个部分。由于森林野火的突发性以及火灾发生现场自然条件复杂,采用卫星或无人机航拍得到的火
学位
以2005—2019年全国281个城市作为研究对象,立足于有效市场和有为政府两个维度,实证检验创新驱动政策与城市经济韧性之间的内在联系。研究发现:创新驱动政策不仅显著提升城市经济韧性,而且政策效应具有持续性增强趋势。机制分析表明,创新驱动政策能够通过人才供给、配置合理和环境优化对城市经济韧性产生积极影响。更为重要的是,配置合理和环境优化作为政府有为的重要内容,能够有效缓解技术供给层面的市场失灵现象
期刊
近年来,越来越多的中国游戏厂商在积极布局海外市场,也取得了不俗的成绩。国产游戏能否成功出海与游戏译文的翻译质量有着极大的关联,译文的可读性对于玩家的游戏体验有着极大的影响。本文基于国产手游《姬魔恋战记》汉英翻译项目,根据文本的特征和对可读性的要求,指出笔者在初译过程中出现的问题,并提出相应的解决策略。笔者的初译中存在译文不够简洁、语域不当、衔接不紧密和文化特色表达处理不当这些问题。对此,应删改信息
学位
世界经济正在走出新冠肺炎疫情和俄乌冲突的阴霾,但挑战依然存在。全球经济增长前景充满不确定性,经济增长放缓、金融风险上升、通货膨胀高企等问题不容忽视。为此,货币政策方面,应以抑制通货膨胀为重点,稳定货币金融体系;财政政策方面,应进行财政整顿,重建财政缓冲机制。
期刊
社科文献传播的是社科领域的前沿发现。中文社科文献的外译是传播中国学术成就、促进中外学术交流的重要途径。由于译文的质量直接影响了国外受众对中国学者的学术贡献的接受度,因此社科文献的翻译难点和策略愈发受到关注。本文以《社会流动背景下的性别收入差距研究》为例,结合社科文献的翻译原则,探讨社科文献的英译难点及相应的策略。具体来说,该书作为一本社科书籍,主要存在以下翻译难点:一是含有许多中国特色表达;二是部
学位
隧道偏压对衬砌结构受力、岩体稳定性等都会产生影响,进而增加施工难度。因此,需要对小净距隧道的力学效应进行分析,及时发现隧道偏压问题,并采取合理的施工方法和施工顺序来减少偏压对隧道衬砌结构内力的影响。该文以某浅埋偏压小净距隧道施工为工程背景,使用有限差分软件对浅埋偏压小净距段隧道的施工方法进行数值模拟,对隧道开挖过程中沉降、应力和受力等情况进行分析。分析结果表明,在隧道偏压的影响下,在右线开挖中采用
期刊
中国在进行对外宣传时,一种有效的途径是将描述中国成就的纪实文学译成外语,随着中国的快速发展,纪实文学外译的需求和质量要求都会提升。在参与纪实文学《春归库布其》的英译项目时,笔者发现书中使用了丰富的修辞手法,包括多种多样的隐喻,给翻译造成了一定的困难。如果能对其进行有效的翻译,将能保留原文的语言风格,提升对外宣传的效果。笔者将《春归库布其》中的隐喻按照中英语境下概念结构是否相同分为三类并分析相应难点
学位
以中国4 153个传统村落为案例,借助GIS空间分析方法,深入剖析了我国传统村落的分布特征及其成因机制。研究发现(:1)我国传统村落分布总体呈凝聚型,主要集中分布于东部沿海和西南地区,但两者成因差异显著。(2)伴随历史时期更替,传统村落空间集聚形态由“单主核,多次核”转为“多主核,单次核”;东部农业文化区传统村落数量明显高于西部游牧文化区,西南少数民族农业文化亚区的传统村落分布最为集中;少数民族传
期刊
智库的研究成果在对内促进科学民主决策、对外传播不同的文化价值理念等方面起着至关重要的作用。自国家强调加强中国特色新型智库建设以来,中国同海外智库合作与交流的日益密切催生出许多对海外智库研究成果的翻译需求。而新时代背景下,此类翻译操作越来越以客户需求导向,编译、缩译等译法逐渐代替传统翻译,广泛应用于这类翻译项目。本文旨在通过对海外智库文章缩译实践项目案例的研究,探讨译者在类似项目中可能遇到的难点、问
学位
目的:通过观察心肾不交型不寐患者的睡眠质量、日间嗜睡状况、中医证候等方面的改变,评估磁枣安神汤联合艾司唑仑片治疗心肾不交型不寐的临床疗效,为中医药治疗失眠提供新思路。方法:本研究采用随机对照。以心肾不交型不寐患者作为研究对象,按照诊断、纳入标准选取门诊患者99例,最后纳入95例,通过随机分组将研究对象分为中药组、西药组、联合组三组。中药组予磁枣安神汤,西药组予艾司唑仑片,联合组予磁枣安神汤和艾司唑
学位