《贵生》湘西方言英译认知研究

来源 :校园英语·月末 | 被引量 : 0次 | 上传用户:laiqu8710
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】湘西方言是沈從文乡土文学作品的一大特色,方言翻译是其乡土作品翻译的难点。本文运用认知语言学范畴化、概念隐喻和概念转喻等理论解析《贵生》中湘西方言英译,并以其指导方言英译实践,使译文从语言转换、讯息传递、审美再现等方面尽可能地体现源语文化,以期促进民族文化走出去。
  【关键词】认知语言学;方言翻译;《贵生》
  【作者简介】陈丰丰(1982.08-),女,土家族,湖南张家界人,吉首大学外国语学院,硕士研究生,研究方向:方言翻译研究。
  作为乡土文学作品,沈从文在《贵生》中使用了大量的湘西方言,极具感染力的非文学语言使这一短篇小说充满了乡土韵味。文中大段的对白和心理活动描写推动着故事情节,这些口语化表达中夹杂着大量的方言。方言表达简洁明了,许多方言本身就运用了隐喻、转喻等手法传递异域文化,在民族文化走出去的大背景下,译好乡土文学作品中的方言是很有必要的。
  一、 认知语视野下的方言翻译
  认知语言学最核心的哲学观是体验主义哲学,其认为人们的认知是来自真实的体验,一个民族在千百年的劳作沟通交流中形成地方语言必然是集体经验的总结,经验不同,语言体现不同,每一种语言的表达都是认知操作的结果。翻译本是两种语言的转换,两种认知的转换。但方言却不仅仅是如此,根据认知机制明确方言内涵外延是第一步,其次才是两种语言、两种认知的转换。根据该体验哲学的经验观,人们在对客观世界的描述中,并不局限于对事物进行客观的叙述,还会对它们的存在和意义进行联想以提供更直观的描写。在沈从文的湘西方言文学作品《贵生》中,体现得尤为明显,方言常毫无修饰地出现,成为翻译中的拦路虎,认清这些方言的认知机制,有助于译者明确方言的意义,从而促进译语的形成,并在尽可能地保留原语文化使其符合目标语认知特点和思维方式。
  二、认知视野下方言翻译实例分析
  1.促进方言中名词的转换,使译语符合目标语的认知。在《贵生》这部体现湘西文化的作品中,众多的方言名词是采用了转喻或隐喻,了解它们的认知机制,有助于译语的形成,使译语符合目标语的认知。
  ST:那老板娘一年前因为回浦市去吃喜酒,害蛇钻心病死掉了,杂货铺充补了个毛伙,全身无毛病,只因为性情活跳,取名叫作癞子。
  TT:A year ago, back onto Pushi for a wedding feast, Mrs. Du was died of biliary ascariasis. So the shop hired a young guy- Hairy Boy, with whom there was nothing wrong, but because of his lively temperament he was given a nickname - Sprite.
  原文中的“蛇钻心病”实际上就是“胆道蛔虫病”,体现了隐喻思维,因当时医学不发达,湘西人将这种病发时的疼痛喻为像蛇钻心一样,故用此喻,译文为了符合目标语的认知直接译为biliary ascariasi。
  另,原文中“癞子”一词的认知来源为:在湖南和湖北部分地区如湘西、武汉等地,玩某种扑克游戏时,有一张牌是可以替代其他任何一张牌的,这张牌便叫作“癞子”。文中用“癞子”来比喻性情活跃的毛伙,易与他人相处,此处也体现了隐喻思维,译文中采用了“Sprite”一词,其原意是“小精灵”,同时也是饮料“雪碧”的英文,“Sprite”也是极其活跃,可以和其他许多饮料勾兑混饮,译文也体现了隐喻认知。
  ST:鸭毛伯伯说:“牛肉炒韭菜,各人心里爱。我们五爷花姑娘弄不了他的钱,花骨头可迷住了他。”
  TT:Uncle Duck Feather followed: “Every man has his hobbyhorse. The girls can not get money from our Fifth Master, but he is fascinated by gambling.”
  原文中“牛肉炒韭菜,各人心里爱”与译文Every man has his hobbyhorse都采用了隐喻表达,两者皆表示每个人都有自己的爱好。“牛肉炒韭菜,各人心里爱”是湘西方言的表述,刚好有一地道的英语老话与之匹配Every man has his hobbyhorse,可谓两全其美。
  另,原文中“花骨头”是以前用动物骨头做的赌博道具,如“色子、麻将”等,属于转喻认知,但根据上下文译文采用了其上位层次范畴gambling一词,符合英语认知,又道出原文中五爷的爱好其实不仅限“花骨头”。
  2.避免方言中动词的信息误传。在《贵生》中,方言中的动词常常不是动词本身的含义,其真正含义可能是上位层次或下位层次范畴,抑或是喻意。如果单单将动词译作字典中的含义,恐怕会出错。
  ST:一个月前打谷子时,各家田里放水,人人用鸡笼在田里罩肥鲤鱼,贵生却磨快了他的镰刀,点上火把,半夜里一个人在溪沟里砍了十来条大鲤鱼,全用盐揉了,挂在灶头用柴烟熏得干干的。
  TT: A month ago in the season of harvesting rice, when the water was released to be flowing out from the paddy fields, all people caught the fat carps with hen coops. But Guisheng had sharpened his sickle, with a torch at midnight, cutting a dozen big carps by himself. After salting the fishes, He hung them above the stove to dry them with firewood smoke.   原文中的“打谷子”采用了转喻认知,在湘西方言中有众多类似的词如“打油茶”“打桐子”“打板栗”等,实际上是其中一个动词“打”来代替整套采收作物的活动,所以译文采用了“打”的上位层次范畴“harvest”,如果真用beat等来翻译,恐怕会引起误解。
  “放水”同样是转喻认知,“放水”在湘西方中意为在水田的梗上挖出一个口让水排出(以便人们下田收割稻谷和捕鱼)。单就“放水”而言,可以理解为放进水和放出水,但在湘西方言中表示放出水,而放进水则为“赶水”,为避免信息误传笔者将其译为:the water was released to be flowing out from the paddy fields。
  ST:五爷说,“一个大憨子,讨老婆进屋,我恐怕他还不会和老婆做戏!”
  TT:Fifth Master said, “A big fool takes a wife in his house. I am afraid he doesn’t know how to get laid.”
  原文中的隐喻认知“做戏”,在湘西方言中表示夫妻相处、夫妻生活等,根据上下文,其与“opera”毫无关系,译文中采用了英语俚语 get laid来表达夫妻生活,准确传达信息之余,也符合当时两位爷粗俗对话的语境。
  3. 促进方言意象的翻译,使译语正确体现湘西审美。在《贵生》一文中,有一些语言并非湘方言独有,但它们的意象却体现湘西人独有的审美观,只有正确理解这些词汇的认知机制,才能正确传达语言中透露的地方审美。
  ST:其实真名字倒应当是‘观音’!
  TT: In fact, her real name should be ‘Guanyin’!
  湘西人认为“观音”是内在美和外在美的化身,是美中之美,原文中用观音隐喻了金凤,表达了金凤的美与善。Guanyin在目标语中被广泛接受,译文中保留了这一隐喻,不仅保持了同向的审美情操,也可促成简练的表达和阅读的连贯。
  ST: “你尽管不信,到时天狗还是把月亮咬了,不由人不信。我和你说,山上竹雀要母雀,还自己唱歌去找。你得留点心,学‘归归红,归归红’,‘婆婆酒醉,婆婆酒醉归!’”
  TT:“ It is up to you to believe it or not, but that is true. I’m telling you, when the male bird in the hills wants a female mate, it will sing out himself to find one. You have to take heed, learning them to sing love out.”
  原文中的“竹雀”即布谷鸟cuckoo,中英文对这一“象”有不同的“意”。在英语文化中,用cuckoo来比喻男性是带贬义色彩的,一般不采用,因此译文中采用了其上位层次范畴译为bird,并删除了鸣叫描写。
  三、结语
  在认知语言学与翻译學结合的大趋势下,鉴于方言本身具有的特色,简洁且喻味浓郁,以认知语言学的理论来指导方言翻译是适用的。本文以《贵生》英译实践为基础,探讨了其方言英译在语言转换、讯息传递、审美再现等方面如何尽可能地体现源语文化的同时,又符合英语认知,即运用范畴化理论、概念隐喻理论和概念转喻理论等解析原文方言,指导其英译并消除翻译痕迹,这一研究对民族文化走出去具有极大的意义。
  参考文献:
  [1]汤敬安,余叶子.旅游景区英译公示语的认知研究——以张家界为例[J].中国科技翻译,2019,32(03):50-52.
  [2]文旭,余平,司卫国.翻译的范畴转换及其认知阐释[J].中国翻译, 2019,40(03):33-43 188.
  [3]魏梦婷.古典诗歌中隐喻和转喻的连贯效用[J].江苏第二师范学院学报,2019,35(02):32-35 101.
  [4]赵红.陕西文学方言翻译研究[D].西安外国语大学,2019.
  [5]Croft, William
其他文献
【摘要】当前的高中英语教学中,很多教师改变了传统的听说读写教学方法,采用新的教学策略来激发学生的学习积极性和创新性。为了进一步贯彻“以德树人”“以生为本”的教学指标,高中学校要结合英语阅读教学的重要性改革教学方式,并在教学中不断创新教学方法,最终营造一个良好的教学氛围。  【关键词】合作学习;高中英语;阅读教学研究  【作者简介】吕明(1982.10-),女,汉族,江苏南京人,江苏省六合高级中学,
【摘要】在新课改的不断推动下,教育对学生综合能力要求越来越高,对于小学生来说,要求他们在掌握英语基础知识的同时提高英语的核心素养,这就对英语课堂效率提出了更高的要求。因此,小学英语教师必须以单元主题为中心,对教材内容进行整合,培养学生的英语语言基础能力和思维能力,构建高效课堂。鉴于此,本文将针对依托主题教学构建小学英语高效课堂中存在的问题及解决策略进行探究,希望可以给小学英语教育工作者提供帮助和借
【摘要】随着我国在经济政治等方面的发展,越来越多的人选择在国际社会中生活工作,这自然少不了语言的交流。英语作为国际中的通用语言,也是中学阶段的重点学科之一,因此中学英语老师在教学时要重视英语教育内容的与时俱进,同时根据现代新型教育的要求,将中学英语教学中的人文素养培育落到实处,提升中学生的英语技能水准。本文对中学英语中人文素养的培养作了简要探讨。  【关键词】中学英语;人文素养;培养  【作者简介
【摘要】在“新文科”背景下,英语专业教师的专业发展至关重要,关乎英语专业教育能否培养出满足国家发展战略与建设急需的外语人才。本研究依托问卷调查和访谈方式,对吉林省高校英语专业教师的专业化现状进行调研,并基于调研结果,提出相对应的转型发展策略,旨在为英语专业教师专业化转型发展献计献策,为“新文科”背景下高校英语专业教师队伍建设提出一己拙见。  【关键词】新文科;高校英语专业教师;教师专业化发展  新
一部《欢乐颂》,火爆了“小包总”杨烁的大长腿、低音炮,还有一对小酒窝。  在成为一个有钱有颜的富二代之前,杨烁的角色沾满了“鲜血”。他一直在《我是特种兵》《尖刀战士》《遍地狼烟》《黄金大劫案》这类作品中,扮演各种铁血硬汉的形象:百战百胜美名传,踏敌尸骨唱凯旋。  能靠“小包总”走红,杨烁也很懂其中的门道:“像刚杀完鬼子直接进城来演现代戏的这种,大家就觉得特别新鲜。可能之前大家漂亮演员看多了,看到留
【摘要】在高中英语课本之中,语篇是非常重要的教学内容。在阅读教学的过程之中,带领高中生探究语篇的主题意义,能够有效提升学生的思维能力与理解能力。让学生更加深刻地把握英语文章,增强阅读水平。现在,我国坚持发展素质教育,以培养学生的核心素养为教育重点。在高中阶段,开展英语阅读教学,从探究主题意义出发,对于高中生而言,有着非常积极的意义,能够有效提升他们的综合素养,促进他们的全面发展。笔者在本文之中,就
【摘要】本文闡述语块研究成果及语块教学在英语阅读教学中的优势,结合高中艺术生英语阅读能力现状,从阅读教学实践入手,探索如何利用语块教学提高艺术生英语阅读能力。  【关键词】语块;高中艺术生;英语阅读教学;英语阅读能力  随着英语教学改革的不断深入和发展,语块对语言学习的作用得到了许多英语教师的关注,语块教学作为一种语言教学模式越来越受到英语教师的青睐。1993年,语块教学法的创始人Michael
【摘要】本文基于课程统整思想,结合挑战式经验教学模式,具体应用在译林版牛津小学英语4B教材中,试图把单元内知识进行整合,将整本教材内容进行统整,让学生去选择和自己能力相当的知识目标,将知识按学生的需要呈现,让学生成为知识的主人并大量使用小组合作和竞争。笔者认为统整的实质是学习者的需求,以及与实际生活产生最大的关联,最大限度地激发学生主动学习的能力和欲望。基于此,即使在“某门学科”中,统整也是可以发
【摘要】阅读是高中生英语学习过程中无法逃避的部分,对学生积累知识、丰富内涵有着积极的意义。但是,部分学生在英语阅读中遇到了挫折,无法正确领悟阅读含义、理解文章内容,出现了消极对抗的状态,阻碍了自身在英语方面的发展。为了改善学生的阅读现状,笔者围绕学生的英语阅读,提炼了教学策略,认为关注生活与阅读之间的联系、运用信息技术、设置课堂问题、对学生进行分层教学、组织学生进行作文缩写、开展课外阅读活动等,有
【摘要】当前,小学英语教学中存在着“哑巴英语”现象。一般来说,大多数小学生的自我表达能力很低,学生不能用英语准确地表达自己的想法。造成这一现象的原因是多方面的,例如,英语对话学习的重要性没有得到普遍认可、没有注重培养学生运用知识的能力、缺乏良好的语言环境等。笔者认为,想要提升学生的英语综合能力,教师要对英语对话教学内容进行科学、合理地设计,创设具有趣味性的课堂教学活动,从而使学生能够主动参与到课堂