论文部分内容阅读
9月1日,外经贸部主办的网上“中国技术出口交易会”(http://www.techfair.cn)在北京开幕。这表明中国外经贸工作向电子商务时代迈出了又一重要步伐。 据了解,到2000年,我国出口总额将超过2000亿美元,到2010年,出口总额将达到4000亿美元。要实现上述目标,必须实现出口商品结构向以深加工、高附加值、高技术含量产品为主体的转变。外经贸部石广生部长说,技术贸易包括软件技术出口和作为技术载体的大型、成套设备及高技术产品出口,从80年代以来,一直是强劲的上升趋势,90年代以来,平均每年以超过40%的速度增长,远远高于一般商品贸易的发展速度。
On September 1, the online “China Technology Export Fair” (http://www.techfair.cn) hosted by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation was opened in Beijing. This shows that China’s foreign economic and trade work has taken another important step toward the era of e-commerce. It is understood that by the year 2000, China’s total exports will exceed 200 billion U.S. dollars. By 2010, total exports will reach 400 billion U.S. dollars. In order to achieve the above objectives, it is necessary to realize the transformation of the structure of export commodities into products with deep processing, high added value, and high-tech products. Minister of Foreign Trade and Economic Cooperation Shi Guangsheng said that technology trade includes exports of software technology and exports of large-scale, complete sets of equipment and high-tech products as technology carriers. Since the 1980s, it has been a strong upward trend. Since the 1990s, the average annual output has exceeded 40%. The speed of growth is far higher than the speed of development of general merchandise trade.