论文部分内容阅读
自古以来,兰花就与梅、竹、菊一同被中国文人誉为“四君子”。在二千四百多年前春秋时代,中国文化先师孔子曾说:“芝兰生于幽谷,不以无人而不芳,君子修道立德,不为穷困而改节。”将兰花作为高洁、典雅、爱国和坚贞不屈的精神象征。几千年来,兰花一直受到国内外人士的热烈追捧,并不断培育出新品种。在全国各地的兰花展览会上,都有国兰和洋兰同时展出,国
Since ancient times, the orchids and plum, bamboo and chrysanthemums have been praised by Chinese scholars as “four gentlemen.” In the Spring and Autumn Period of more than 2,400 years ago, Confucius, a pioneer of Chinese culture, once said: “Zhilan was born in the valley, not to be unmanned, gentleman to cultivate morality, and not for the poor.” "Orchids As a noble, elegant, patriotic and unyielding spiritual symbol. For thousands of years, orchids have been warmly sought after by people both at home and abroad, and continue to breed new varieties. Orchid exhibitions all over the country, there are countries Lan and Lan also exhibited at the same time, the country