俄汉人体成语浅析

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dyq135621
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
成语是人民智慧的结晶,集中反映了民族特色,是人们社会、历史、文化、政治、生活经验的概括。俄汉两个民族处在不同的民族文化氛围之中,受生活环境,历史条件,风俗习惯等因素的影响,俄汉语中的成语也有差异,这些差异反映了俄汉两个民族的民族性格和文化理念。 Idioms, the crystallization of people’s wisdom, reflect national characteristics in a concentrated manner and are summaries of people’s social, historical, cultural, political and life experience. The two nationalities, Russian and Chinese, are in different ethnic cultures. Influenced by factors such as living environment, historical conditions and customs, the idioms in Russian and Chinese are also different. These differences reflect the national character of the two ethnic groups Cultural concept.
其他文献
在现代日语中,复合动词的出现频率在词汇的运用中较高、应用广泛,具有表达细腻、表述合理等特点,在语言交际中起着十分重要的作用。如果在语言交际中不使用复合动词,是很难准
隐喻是构成委婉语重要方式之一,本文在对委婉语隐喻现象进行描写基础上,归纳出委婉语隐喻具单向性、间接性、阶层性与时代性四个特点,有利于对委婉语隐喻现象进行深入研究。
本文提出一种鲁棒自适应极点配置预估控制新方法。它有效地克服了因对象模型与史密斯预估模型不同而引起的系统不稳定现象。 In this paper, we propose a new robust contr
(一)什么是现代礼品包装设计“人靠衣裳马靠鞍”,商品包装是产品从生产领域到消费领域的“嫁衣”。包装是保护功能和艺术美感的融合,是实用性和新颖创造性的结合。礼品包装作为商
译者在翻译的过程中,不能仅将字面含义译出,必须挖掘出原文背后隐藏的文化内涵,并通过译文将其传递给读者。本文将从译者主体性和读者接受出发,分析翻译中的文化传递与文化过
随着高等学校的扩招,在给青年学生提供了更多的上大学机会的同时,也为高校思想政治教育带来新的挑战.学生来自全国各地,家庭成长背景千差万别,对于在不和谐家庭环境中成长的
街角,人潮,转身处,你的笑脸如此熟悉,可是你的眼神如此陌生,陌生地,让我泪如雨下。rn如此伤感的一句话,怎能诉说着时间的残忍:原来,一切皆可成为过去,已走的,不会再回来,有些情怀,淡去不可
世界园艺博览会是最高级别的专业性国际博览会,也叫世界园艺节。它是世界各国园林园艺精品、奇花异草的大联展,是以增进各国的相互交流,集文化成就与科技成果于一体的规模最
1 引言美国星球大战计划中所用定向能武器摧毁敌方弹道导弹壳体的破坏机理有两种:一种认为是烧蚀作用;另一种则认为是层裂作用.这两种破坏机理是截然不同的,因之对激光武器
随着计算机网络的发展,其开放性;共享性;互连程度扩大,网络的重要性和对人们的影响也越来越大,而网络安全问题显得也越来越重要了。