论文部分内容阅读
目前,世界各国都成立了防范计算机和互联网犯罪的专门机构,以国家立法形式授权警察和安全部门秘密监控各种网站和电子邮件。凡涉及色情、欺诈、教唆和诱导犯罪,侵犯知识产权、著作权和个人隐私,非法侵入计算机系统,主张恐怖主义,利用网络贩毒等都要追究刑事责任。美国26个州以及日本、韩国、英国、法国、意大利、希腊、加拿大和印度都制定了“反垃圾邮件法”。美国法律规定,网络接入商有权起诉滥发邮件者,索赔金额可超过100万美元。韩国法律规定,向第三方非法泄露个人信息者的刑期可达7年以上。新加坡在打击网络犯罪方面非常严厉。2005年9月,3名新加坡青少年因在网上发布具有煽动性种族主义言论,被
At present, all the countries in the world have set up specialized agencies to guard against computer and Internet crimes. State legislation empowers the police and security departments to secretly monitor various websites and e-mails. All criminal activities should be investigated for crimes involving pornography, fraud, abetting and inducing crimes, infringement of intellectual property rights, copyright and personal privacy, illegal invasion of computer systems, terrorism advocacy and the use of the Internet for drug trafficking. The United States has “anti-spam laws” in 26 states and in Japan, South Korea, the United Kingdom, France, Italy, Greece, Canada and India. U.S. law stipulates that Internet access providers have the right to sue spammers for claims in excess of $ 1 million. Korean law stipulates that the term of a person who illegally divulged personal information to a third party may exceed seven years. Singapore is very harsh in fighting cybercrime. In September 2005, three Singaporean adolescents were convicted for having posted seditious racist remarks online