从西安双语标识问题探讨翻译人才培养问题

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:joycev
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在西安举办世园会的大背景下,西安双语标识问题也成为一个令人关注的热点问题。双语标识是一个城市进步的标志、开放的象征。但由于翻译市场、翻译人员以及质量监控等原因,西安双语标识还存在很大的问题。本文从双语标识问题入手,结合当前教学现状,以探究人才培养问题。 In the context of Xi’an holding the World Garden Club, Xi’an’s bilingual identity issue has also become a hot topic of concern. The bilingual logo is a symbol of urban progress and an open symbol. However, due to reasons such as the translation market, translators, and quality monitoring, Xi’an’s bilingual identity still has a lot of problems. This article starts with the issue of bilingual identification and combines current teaching status to explore the issue of talent cultivation.
其他文献
本文通过对荣华二采区10
期刊
在现代社会中西愈来愈频繁的交往中,礼貌地使用语言的必要性和重要性变得不言而喻.本文在英汉礼貌准则对比的基础上,对汉英礼貌用语6个方面的差异表现进行了归纳分析.
[ね]是日语会话中出现频率较高,功能诸多的终助词之一.本文结合标日教材分析整理了其用法并提出一些教学建议.
林肯的葛底斯堡演说享誉世界,它之所以得以世代传颂的原因不仅在于演说本身的激动人心和它所具有的历史意义,还在于它的艺术价值以及演讲辞的内容.本篇论文作者从演讲辞的措
在世界各民族的词汇系统中,颜色词作为人们对自然界的一种抽象认知结果,因其与物理学、心理学、民俗学、历史学、语言学、美学等学科的密切关联而受到众多学者的密切关注。可
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
词汇的习得对于学习任何一门语言都是极为重要的.在外语学习中,词汇是起决定性作用的(Lewis,1993).本项目旨在利用认知语言学的基本原理之一——图示理论,结合教师作为语言学
小麦穗行圃是小麦“三田”(即穗行圃、原种田、良种田)建设的基础。通过有组织、按计划、分步骤的“三田”建设,恢复了当地主栽骨干品种的纯度和种性,充分挖掘了良种的增产
随着世界经济文化的迅速发展,广告和广告语言的翻译对企业走向国际市场的作用日益重要.本文对广告用语进行了一些调查研究,指出在翻译过程中容易遇到的一些困难,并对翻译技巧
目的:糖尿病周围神经病变是糖尿病常见的慢性并发症,严重影响患者生活质量,临床缺乏有效的治疗方法。因此,研究疗效可靠的中药或有效成分具有重要的临床应用意义。现代药理研究表