海水对含水层沉积物中镭解吸的模拟实验

来源 :海洋环境科学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:B511B500
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究采用莱州湾沿岸含水层中的沉积物,通过渗滤实验模拟镭的解吸过程。结果表明,在典型的地下水流速范围内(0.02~0.30 cm/min),镭同位素(~(223)Ra、~(224)Ra、~(226)Ra)的解吸没有显著变化。在海水与淡水的混合过程中,解吸的镭比活度与水的盐度呈显著的线性正相关关系。当盐度超过海水盐度时(如S=80的卤水中),解吸的镭比活度则趋于最值平台。对比模拟估算的地下水中镭的比活度与莱州湾沿岸实测间隙水中镭的比活度,~(223)Ra和~(224)Ra的结果基本一致,而~(226)Ra的实测结果较模拟估算结果偏小。可能由于含水层中~(226)Ra经反复解吸后得不到母体核素及时补充所致。本研究将为更好地理解镭同位素在含水层中的地球化学行为提供科学依据,为合理地选择量化海底地下水排放(submarine groundwater discharge,SGD)模型的镭端元值提供新的参考视角。 In this study, the sediments in the aquifers along the coast of Laizhou Bay were used to simulate the desorption of radium by percolation experiments. The results show that there is no significant change in the desorption of Ra isotopes (~ (223) Ra, ~ (224) Ra, ~ (226) Ra) at typical groundwater velocities ranging from 0.02 to 0.30 cm / min. During the mixing process of seawater and freshwater, there was a significant linear positive correlation between radium specific activity of desorption and salinity of water. When the salinity exceeds the sea salinity (such as S = 80 in brine), desorbed radium specific activity tends to the most value platform. The specific activity of radium in groundwater simulated by comparison with that of ~ (223) Ra and ~ (224) Ra in the measured interstitial water of Laizhou Bay coast is basically the same, while the measured results of ~ (226) Ra are Simulation results are small. It may be due to the aqueous layer in the (226) Ra after repeated desorption of the parent nuclide can not be replenished. This study will provide a scientific basis for better understanding the geochemical behavior of radium isotopes in aquifers and provide a new reference perspective for the rational selection of the value of radian end-element for quantifying submarine groundwater discharge (SGD) model.
其他文献
在英语教学中进行英美文化的导入,不仅能够促进学生语言技能的提升,而且能够提升学生的文化素养,增强学生运用语言的能力,为国家和社会培育出更多全方位发展的高素质人才。而
诺贝尔文学奖得主托妮·莫里森一直以吟唱黑人民族文化而著称,《所罗门之歌》便是其追寻黑人自我为主题的又一力作。作品以黑人奶娃的“寻宝”之旅为主线,实为黑人民族文化从
学位
“写诗难,解诗难,译诗更难”,唐诗英译的难度会更大,本文以“翻译标准的A、 B、 C为题”。简单罗列一些中外翻译理论和实践家的翻译观,进而提出了“忠实”是翻译的基本准则。透过
The satisfaction rate of desired velocity in the case of a mixture of fast and slow vehicles is studied by using a cellular automaton method. It is found that a