论文部分内容阅读
故乡的春节越来越红火。在鞭炮声中,我来到村外、默默地站立在一座烈士墓前,思绪又把我带回了几十年前,耳畔似乎又响起了急促的枪声…… 那是1946年10月中旬,国民党集中八个主力师十万余人向我南满根据地进攻。10月底,国民党进占庄河镇,并尾随我方撤退路线,继续进犯。当时的区长候华帮同志突然接到县委“关于暂时撤到山区打游击的紧急通知”后,一面组织各区村干部急奔各交通要道口负责切断路面阻止敌人进犯;一面组织大家紧急转移。听乡亲讲:和候区长在一起工作的那位女同志叫史春
The Spring Festival home more prosperous. In the sound of firecrackers, I came outside the village, quietly standing in front of a martyr’s tomb, my thoughts brought me back a few decades ago, seems to have sounded the rapid gunfire ... ... that is mid-October 1946 The KMT concentrated eight main force divisions of more than 100,000 people to attack me on the base of Nanman. By the end of October, the Kuomintang took Zhuanghe town and followed suit and retreated its route to continue the invasion. At that time, Comrade Hou Hua-hua, commander of the district head, suddenly received the “Notice on Temporarily Evacuating Guerrillas from the Mountain Areas” and organized cadres of all districts to rush to run down the traffic intersections to cut off the roads and prevent the enemy from attacking. On the other hand, we organized an urgent transfer. Listen to folks talk about: the district chief and the lesbian who work together called Shi Chun