英语文学散文翻译中功能对等理论的适用性——以《瓦尔登湖》为例

来源 :短篇小说(原创版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:woshizzh1713
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
美国作家梭罗的《瓦尔登湖》是一部具有代表性的散文作品,文中通过那些自然流畅的语言形式对他在瓦尔登湖的生活经历进行描述,其中还蕴藏着他对生命乃至是自然的深入思考。最早将这部作品翻译成中文的是徐达,然后被大众所熟知和认识,后来随着时间的推移,许多学者从不同角度对其进行翻译,他们有的是在直译原则的基础上进行翻译,而有些人主张对其采用意译的方法。本文通过对翻译作品进行比较分析,在其对等理论的支撑下,并把翻译学理论和 The American writer Thoreau’s “Walden” is a representative essay in which his life experiences on Walden Lake are described in natural and free-form language, which also contains his life and even nature In-depth thinking. The earliest translation of this work into Chinese was Xu Da, which was then well known and understood by the general public. Later, as time went on, many scholars translated them from different perspectives. Some of them translated on the basis of the principle of literal translation. Some people advocate the use of free translation method. Through comparative analysis of translation works, this thesis, supported by its peer-to-peer theory, combines translation theory and
其他文献
在能源、化工、国防和船舶等领域中,部分设备部件长期满负荷地在高温、腐蚀和机械磨损的恶劣环境下运行,致使这些设备部件极易遭受损坏。由此引起的各类事故触目惊心,已经严
最近有关搜狐和奥运会之间的新闻层出不穷,大体说来,作为奥运会历史上第一家以互联网赞助商身份出现的搜狐,在改变了赞助商不允许在互联网上投放奥运主题广告这一“潜规则”
目的 探讨地高辛联合通心络胶囊治疗慢性心衰的疗效.方法 选取2018年3月-2019年4月本院心内科收治的60例慢性心衰患者,按随机数表法分为对照组和观察组,各30例.2组均接受心内
目的 探讨医院-社区-家庭合作型延续护理对慢性结核性脓胸手术患者自护能力及满意度的影响.方法 回顾性收集2017年8月-2019年5月于某医院接受慢性结核性脓胸手术治疗的患者80
目的 对比分析骨搬移技术与同侧带蒂腓骨转移治疗慢性胫骨骨髓炎伴长段骨缺损的临床疗效.方法 选择2016年2月-2017年8月于本院接受治疗的慢性胫骨骨髓炎伴长段骨缺损患者共66
这是一本读起来很欢快的书。欢快,意思是又欢乐,又快身边的疑似抑郁症越来越多,他们众口一词地说:“生活了无生趣啊!”买不起房子吃不起猪肉,工作量节节攀升薪水却坚如磐石,
目的 探讨总胆红素(TBIL)、白蛋白(ALB)、总胆汁酸(TBA)、胆碱酯酶(ChE)4项生化指标检测在肝硬化与病毒性肝炎诊断中的应用效果.方法 选取本院2017年6月-2018年6月肝病患者80
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
目的通过对早期乳腺癌保乳手术后放疗与改良根治术后疗效比较分析,探讨早期乳腺癌最佳治疗方案。方法回顾性分析从2004年3月一2005年12月我院181例I期,Ⅱ期乳腺癌病人。按她
我们的眼睛是幸运的!他们跋涉过千山万水之后,就在那一刻,在彩云之南,与那样的情和景,奇迹般地相遇,惊艳与悸动,刹那间心灵被定格!经典印象,大千云南。云南有着独特的自然风