翻译目的论视域下的旅游资料汉英翻译——以邵阳旅游景点为例

来源 :邵阳学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:fyf7228912
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
邵阳由于特殊的地理位置拥有得天独厚的旅游资源,要想在国际上进一步扩大邵阳的影响,达到旅游为邵阳经济服务的目的,相关部门就必须重视邵阳旅游景点资料的汉英翻译。然而,目前的旅游资料翻译存在许多问题。在翻译目的理论指导下,以邵阳旅游景点为实例,探讨了旅游资料翻译的方法与技巧。 In order to further expand the influence of Shaoyang in the world and achieve the goal of tourism for Shaoyang’s economic services, relevant departments must pay attention to the Chinese-English translation of tourist attractions in Shaoyang because of its unique geographical location and unique tourism resources. However, there are many problems in the current translation of travel materials. Under the guidance of translation theory, taking Shaoyang tourist attractions as an example, this paper discusses the methods and skills of tourism data translation.
其他文献
长期以来,课外阅读仅被看作语文教学的点缀,但实际上课外阅读能够有效提高学生的阅读理解能力,同时也是丰富学生知识面的重要途径,利于学生综合素质的提升,符合新课改的教学
2011年4月15日,国家统计局公布了3月份宏观经济运行数据,CPI在三月份达到5.4%,创32个月新高。通胀阴影笼罩着股票市场,戴着通胀镣铐的股市,到底会继续艰难起舞还 On April 1
“大字寺园”乃是唐代诗人白居易之园林,到宋代仍“水竹尚甲洛阳”。“大字寺园”位于(东京外郭城)右长夏门之东第四街从南第二履道坊的西门内,是白居易从田氏手中购得的故散
方言是我国地方文化传承的重要载体,具有重要的历史价值和现实意义,但是随着普通话的推广,方言文化日渐衰弱。为了保护方言的多样性,传承地方文化,方言建档工作刻不容缓。文
作者利用《蒙古秘史》和相关历史资料以及欧洲、蒙古国学者的研究成果,对成吉思汗时代蒙古人的地理意识、地名的掌握以及与此相关的疆域扩张过程作了考察,提出蒙古人在成吉思
会议
本文通过考察新常态下中国经济结构性的特征事实,构建农业、非农两部门DSGE模型,引入价格粘性异质性的假设,研究产业结构对经济波动的影响,并通过对价格粘性异质性的敏感性分
今年以来,国民经济总体运行基本平稳,但经济增长速度逐步趋于减弱,对全年乃至明年经济增长将产生不利的影响,需要引起高度重视。当前经济问题的症结何在,启动当前经济的着力
在小学语文教学中加强国学教育,对培养学生的语言能力、民族自豪感、社会责任感等具有重要作用。本文对当前小学国学教育存在的问题进行了分析,从提高重视、优化教材、改变教
《烈火英雄》是由陈国辉执导,黄晓明、杜江、谭卓领衔主演的灾难剧情片。该片来源于真人真事,以鲍尔吉 原野的长篇报告文学《最深的水是泪水》为原本进改编。在接近两个小时
本文通过清初中国与荷属爪哇几次使者往来的历史事实,探讨了中荷未能达成直接贸易协议的原因,认为这主要是双方价值观念错位的结果。文章着重指出:面对西方殖民主义的威胁和