英汉语隐喻意义空缺翻译研究——以文化负载词的翻译为例

来源 :译苑新谭 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mathan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中西文化间存在认知环境和文化风俗等方面的差异,这些差异导致了文化负载词中隐喻翻译的意义空缺,因此应当引起译者的充分重视。基于此本文作出了分类并提出使用直译喻体加注法、创造性叛逆法、意义翻译法和借用法来弥合文化差异,减少译文读者的理解偏差,再现原文的艺术特色。 There are differences in cognitive environment and cultural customs between Chinese and Western cultures. These differences lead to the lack of meaning of metaphorical translation in culturally loaded words. Therefore, translators should pay due attention. Based on this, this paper makes a classification and puts forward the artistic features of reproducing the original texts by using the method of direct translation, body-rebellion, meaning translation and borrowing to bridge the cultural differences, reduce the deviation of the readers of the translation.
其他文献
在学习英语的过程中,错误是不可避免的,这其中既有对语言规则的忽略而产生的理解性错误,也有因学习能力的差异、背景知识的缺乏而产生的表达性错误.在教学实践中,我们往往不
期刊
恩耐斯特·布劳克的是一部在教学中有独特意义的作品.文章就其创作与结构作一简单论述.
随着我国经济水平的快速发展,推动了我国教育事业的飞速发展。伴随着新课程改革的快速进展,素质教育已经成为我国目前教育发展的主流。在对小学进行教育的过程中,音乐教育作为其
英语学科的学习中对语法的掌握十分重要.初中阶段是学生英语语法的入门时期,在这个阶段的语法教学,既是重点,也是难点.要让从未接触过英语语法的学生开始学习了解语法,并渐渐
期刊
那样的日子还是来了,三爷家的牛闻到了异样的气氛.牛叫吉祥,这是三爷起的.十年或者二十年前,吉祥还没有自己的名字,三爷把它从集市上牵回来,买了一副新笼头把老笼头还了人家.
随着推进基础教育的全面素质发展,中小学音乐教育也要在教育观念、内容、方法、手段和评价体系等方面适应素质教育发展的要求。课前歌的开展能够深化德育和美育、能开阔视野,增
自从1949年第一次访问青岛,我就迷上了中国。不久后的10月1日,也就是我25岁生日那天,人民共和国成立了。1972年尼克松总统对中国进行了历史性访问,当时我是佐治亚州州长,对于
母亲节是西方的一个重要的节日.在初中英语教学中,教师带领学生开展以庆祝母亲节为主题的初中英语课外活动,不仅能够有效地培养学生的感恩意识,而且还可以丰富学生的西方文化
期刊
音乐优质课和常规课不是对立的,也不是毫不相干的,而是互相融合、包含的,是活水同源。音乐常规课是优质课的基础,为优质课提供教学经验;音乐优质课是常规课的标杆,是常规课的努力方
小组合作的学习方式是当前教育领域深受青睐的以生本理念为原则的一种极富创意的教学策略.有的研究者将小组合作学习称为近几年最卓越的教学创新,而有的教师却认为小组合作学
期刊