英汉关系从句词序对比——兼谈汉译“……的……”之辖域

来源 :现代语文:下旬.语言研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:z504555643
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文首先将英汉关系从句词序特征进行共时描写,然后运用类型学和句法学理论来进行对比分析,最后探讨关系从句汉译"……的……"结构使用辖域。
其他文献
摘 要:中动结构的主语是广义上的受事,而其谓语动词是主动形式,形容词或副词是其必不可少的组成部分。本文从认知突显观的视角理解其结构特点,并对比分析英汉中动结构形式标记,包括时体标记和词标记两方面的差异,结果表明其各自的形式标记是其存在的必要条件,缺一不可。  关键词:中动结构 认知突显观 形式标记    一、引言    中动结构(the middle construction)作为一种特殊的语言现
宋濂简谱(续)陈葛满顺帝至正二十年庚子(1360)宋濂五十一岁正月,改宁越府为金华府。五月徐达、常遇春败陈友谅于池州。未几陈友谅杀其主徐寿辉自称皇帝,国号汉,尽有江酉、湖广地,约士诚合
1997年,在中国人民庆祝香港回归祖国的热烈气氛中,国内第一本仪表与自动化行业的信息类期刊——《世界仪表与自动化》问世。
中动结构是英汉两种语言中共有的语言现象。中动结构的基本语义特征是表示事件的状态,而它的句法结构在英汉两种语言中的表现却不相同:英语主要是“NP+V+ADJ”,汉语主要是“NP+ADV+V
4月下旬起,横县蚕茧陆续上市。“近两年,政府补贴蚕苗,教授养殖技术,蚕茧质量有了保障,价格也水涨船高。”石塘镇双河村的养蚕大户刘正伦将今年第一批蚕茧卖给了横县桂鑫茧丝业有
移就,作为一种辞格,实则是一种“性状的移属”。笔者做了初步统计,汉语中移就的中心语词类分布为:修饰词+名词/动词;而英语的移就一般只限于“修饰词+名词”。笔者试图将这两种类型加以论述和研究。    一、汉语“修饰词+名词/动词”与英语“修饰词+名词”的认知对比    英汉移就的中心语最关键的区别在于汉语移就中的修饰语所修饰的词类较英语丰富,其中之一便是动词。为何会出现这样明显的差别?笔者认为,动词
通过开展家蚕全龄人工饲料养蚕试验,验证添加烘干桑叶粉生产的人工饲料进行养蚕的可行性。2016年早春采用烘干桑叶粉生产的家蚕人工饲料,组织进行皓月×菁松蚕品种全龄人工
“目前,宜州区茧丝绸加工企业达20家,织绸企业3家,宜州区境内75%以上的蚕茧可以就地缫丝加工。”6月1日,河池市宜州区桑蚕办负责人介绍,近年来,该区强力推动桑蚕产业转型升级
分析了广西与新疆两省(区)蚕桑发展条件与地域特点,分析了两地蚕桑产业发展面临的产业基础薄弱、人才紧缺、产业扶贫任务重、生态治理难度大等共性问题,探讨了桂—新(广西—
甲午战争后的浙江农业沈雨梧一百年前的甲午战争,对中国社会产生了深刻的影响,正如恩格斯所指出的:“中日(甲午)战争意味着古老中国的终结,意味着它的整个经济基础全盘的但却是逐渐