互文性理论视角下《红楼梦》书名涵义及其英译解读

来源 :东北师大学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:chinadaidai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《红楼梦》和《石头记》这两个书名在中华文化里具有源远流长的互文关系。本文从互文性的视角,对《红楼梦》的这两种书名及其英译进行了对比研究。杨宪益及其夫人戴乃迭采用了异化翻译;霍克斯采用了典型的归化翻译。两种译名各有其理据性,都注意到了翻译的互文性,更重要的是传达了深邃的中国文化。
其他文献
企业博士后科研工作站是博士后制度的重要组成部分,在推动企业科技创新和人才培养方面发挥了巨大作用。但随着数量的不断增加,博士后科研工作站的发展也遇到了一些问题和困难
[目的]探讨造口护肤粉联合透明贴在肠造口皮肤护理应用的效果。[方法]将157例肠造口病人随机分为观察组78例和对照组79例;观察组采用造口护肤粉联合透明贴治疗,对照组采用氧化
管理科学是现代企业制度的主要结构和主要内容之一,所包含的内容主要体现在对企业管理的规定性,对企业运行过程的设计、实际运行管理、控制等方面.在这里我们试图探索管理科
文章主要阐述了拆船公约的出台和我国拆船业的发展状况以及拆船公约对我国的影响,通过对公约分析研究,并结合我国拆船行业的存在问题,为我国就拆船公约的履约提出了相关对策
目的:了解对高职医学生实施艾滋病(AIDS)健康教育的效果。方法:2008年起,主要以选修课形式开展艾滋病的健康教育,每年开课四期,共30期,有1080名学生参加学习。于每期培训的第
<正>近日,因质疑著名特级教师韩军《背影》教学而引起"李韩之争"的主角之一——四川师范大学李华平教授接受了本刊记者的专题采访。李教授在访谈中比较全面、深入地介绍了这
<正>我是一名初三语文教师。九月份一开学,按照惯例,我们先从古诗词讲起。学完《词五首》后,便反复地检查学生的听写,内容包括作者、朝代、出处、名句、中心等。印发了历年中
问题研究是新时期思想政治教育的主要命题。面临着来自后现代主义哲学思潮、社会生活变革及个体思想状况变化的现实挑战,思想政治教育呈现出不同类型问题相契合的理论表征。
冷凝器的设计是家用空调设计中重要的组成部分,直接影响空调器的制冷能力,通过对实验验证及经验分析,整理出冷凝器优化的一些基本原则,并提出了加强换热效果的建议。