关于开展双语教学实践的改革刍议

来源 :大众商务·下半月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:afdwer213
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘 要】进入21世纪,双语教学在我国高等学校已受到空前的关注和研究,实践证明双语教学模式的不断丰富和完善,对于全面提高教学质量和培养学生的综合专业素质有着重要的促进作用。实施双语教学也是适应经济全球化和高等教育国际化的需要。对此,我校也责无旁贷,要适应双语教学改革的需要。本人就我校一些主要专业课程开展双语教学作一粗浅的探讨。
  【关键词】双语教学;综合素质;规划;措施
  中图分类号:G40 文献标识码:A 文章编号:1009-8283(2009)05-0154-02
  
  随着经济全球化的发展,以及我国加入WTO后,国际交流更加频繁,同时面临来自世界各国竞争对手的挑战也更加严峻。对此,国家迫切需要既懂专业又懂外语的国际型、复合型、创造型、应用型人才,这也对我们教育事业的发展提出了新要求。客观上要求我们在教学中采用双语教学来应对紧迫的形势。为此,国家教育部2001年出台了《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》。其中,明确要求高校要积极开展双语教学,这对21世纪培养专业人才提出了更高的要求。同时也对高校全面提高教学质量和培养学生的综合专业素质起着一定的促进作用。本文拟就我校一此主要专业课程开展双语教学作一粗浅的探讨。
  
  1 开展双语教学的必要性
  
  1.1 培养复合型人才的需要
   经济全球化要求高校培养的人才必须具有国际竞争力。我国高校教学中大多采用汉语,英语教学一般仅限于英语课,即专业课和外语课教学脱节。这样培养出来的人才往往是单一型的,懂专业的外语能力不强,而懂外语的则专业能力欠缺,这也是目前学生就业难的一个主要原因。而双语教学把专业知识与外语训练有机融合,在专业教育的过程中也提升了外语实际应用能力,这有利于培养既懂专业知识,又懂外语的复合型人才。
  1.2 专业知识更新的需要
   随着国际经济学的迅速发展,使英文原版教材更新速度不断加快,翻译教材以赶上其发展变化。同时,由于译者的疏忽或水平所限,翻译教材难免出现漏译、误译的现象。在国外,大学教材大都是国际知名学者撰写的,他们既是学者,又是教师,具有丰富的教学实践经验,所编教材中案例较多,且有时代气息,参与性强。因此,实行双语教学,既可接触国外最新的资料,又可原汁原味地尽享作者的思想及其对知识准确而真实的表达,有利于我国及我校相关课程教材体系、教师素养和学生知识结构国际化程度的提高。
  1.3 教师提高自身素质的需要
   培养具有国际竞争力的应用型人才,要求教师也必须不断提高自身素质,因此,开展双语教学,将有利于帮助教师熟练掌握专业知识和外语应用的综合能力。同时,语言的背后是文化,实行双语教学还将使教师能够了解最新教学体系、教学内容和先进国家的语言文化,对提高教师的教学水平大有帮助,对培养具有全球化视野和国际交流能力的高素质人才也具有十分积极的意义。
  
  2 双语教学在我较的实施计划
  
  2.1 双语教学对师生的目标定位
   双语教学并非通过语言课程来实现语言教育的目标,而是通过学校有关学科,执行系统的双语教学计划来达到帮助学生掌握两种语言的专业知识和思维及口语表达能力的目的,并确立多元化的双语教学模式和复合型的双语教学目标。即结合半外型、混合型和全外型等双语教学形式,逐步递进外语在专业课程学习中的渗透程度,获取学科目标和英语学习目标的双重利益。对于学生,应通过双语课程的学习,实现专业和外语学习双重收获。检验双语教学效果的标准应该是学生是否掌握了所学的学科知识内容,以及是否能通过外语交流知识和信息。对于教师,应通过教授双语课程和借助先进的原版教材,把自己培养成为既能紧跟专业前沿,又能用外语熟练表达专业业务的国际化人才。
  2.2 双语教学对师生的要求
   实施双语教学,必须具有两个基本因素,即教师能讲、学生能接受。师生的共同点是必须具有较高水平的外语能力,这是对双语教学师生的基本要求。且教师的外语能力要占据主导地位。同时,教师必须具备熟练地掌握所承担讲授课程科目的专业知识。对于学生的外语水平的能力,必须要求达到英语四级水平以上,并且听力水平一定要达到能听懂一般的佳话。
  2.3 双语教学的几种模式
   目前,根据师资和学生的外语水平与专业知识的实际,在我校开展双语教学的模式大致可分三种类型:
  2.3.1 全外型
  即所開设的课程,采用外文教材,直接用外文讲授;板书或课件也全部是外文的;学生以外文形式接受所学知识(记笔记、回答问题、复述或总结等)。这是属于高层次的双语教学模式,师生应分别具备较高的教与学的条件。
  2.3.2 混合型
  这种双语教学模式,是采用外文教材,教师采用外文与汉语交流交错进行讲授;板书或课件可为英汉对照的。这种模式与全外型比较,属于较低一个层次,但对于学生来讲,易于对知识的接受。这种模式对于初开设或开新课的双语教学较适宜。易被教师广泛采用,也符合学生的学习心理要求。
  2.3.3 半外型
  这种模式属于双语模式的一种初级形式。即采用外文教材或外中文对照教材,用汉语讲授。采取这种模式的主要原因是学生外语基础知识和接受能力薄弱,学生需要占用一定的时间攻读教材,既要弄懂外文的语言知识,又需学好专业知识,起了一个全新的双语教学实践与拓展模式。
  上述三种模式,开设双语教学的课程和教材的选择,一般是由主讲教师确定。
  2.4 双语教学课程设置
   根据专业特点,本着循序渐进的原则,要求首先在国际经贸学院试行双语教学课程,试行开设的课程有《国际贸易实务》、《国际经济学》和《外贸函电》。试行的对象分为两级,即研究生和本科生。
  2.5 双语教学对测评的要求
   以往专业课测评都是中文试卷,题目类型一般也比较固定,如填空、选择(单选和多选)、判断、名词解释、简答题、论述题以及案例分析题等。实行双语教学后,使用英文版教材,课堂教学也有很大一部分是用英语进行,备课笔记和考试也应该用英文进行。在期末整个测评当中,卷面成绩和平时成绩占6:4。平时成绩包括专业作业的完成情况,课堂英语提问和回答问题的运用情况以及对专业课的理解和认识情况。另外,整份试卷主观成份占的比重比以往的要大,而不是长期以来的英语考试中,客观题占绝对的比重。因为双语授课,其目标不是以掌握外语为主,而是以掌握专业知识、提高学生综合专业素质为主。
  
  3 实篱双语教学具体措施
  
  3.1 教学备课一定要充分
  3.1.1 花时间和精力做好备课工作
   外文教材的使用和外语讲授的运用,给教师教学带来了相当的难度,由此也对教师备课提出了更高的要求。要想取得理想的教学效果,教师肯花时间和精力做好备课工作是至关重要的。我们强调教师要做到对外文教材内容有透彻的理解和掌握,抓好重点和难点,对教学内容进行认真的规划,要通过认真的备课来努力克服外语授课对自身表达能力的制约,避免课堂上出现简单的内容背诵和教材朗读现象。作为双语教学载体的外文教材普遍较厚,实践表明,采用我们传统的教学法无论在教学进度还是学生对教材的利用率和理解度上都存在着问题。因此,我们倡导教师在教学过程中应注意结合教学内容和学生实际,积极寻找教与学的最佳结合点。在讲授的同时,要辅以多种灵活的教学形式和手段,以此来克服学生的语言理解障碍,保证学生听懂教师的外语授课内容,并加深学生对内容的理解和掌握;活跃课堂气氛,调动学生的学习兴趣和课堂参与热情;锻炼学生的外语听说能力,引导学生课余自觉学习。
  3.1.2 教学组织上应尽量安排小班教学,并注意师生的双向选择工作
   教学过程中,师生的相互影响和制约决定着教学效果。双语课程要取得好的教学效果,在要求教师的同时,也离不开学生的学习意愿、外语基础和水平及教学各环节与教师的高度配合。为此,我们提出:第一,针对大班授课往往因为教师不易管理而出现学生上课注意力不够集中、难以实现师生互动的情况,建议双语教学应尽量安排小班教学,以便教师针对学生特点实现教学内容和教学方式的灵活多变,使每个学生都有充分的机会来练习、交流和表达。第二,鉴于学生的外语基础和水平存在较大差距的现状,为了使双语教学不流于形式和不降低课程教学质量,保证愿意接受双语教学且外语水平较高的学生在学习专业知识的同时能得到更好的外语语言训练,而外语水平较低的学生也不影响其对专业知识的正常学习和掌握,开课前应做好师生的双向选择工作。教师最好依据学生的学习意愿和外语水平组班,根据课程的实际情况,可以是一门课程事先就单、双语两种班,开课前学生自愿报名选择,也可以是选修类的双语课程,并在学生选取课前就明确学生应具备的条件和课程的学习要求。
  3.1.3 教师不仅应选(编)好双语教材(讲义),而且更应注意让学生用好双语教材(讲义)
  我校一直很重视所选教材的科学性、前沿性和规范性,鉴于中外大学在课程体系设置上存在的差异,要求教师选用教材时,应认真考虑教材内容与课程教学内容的结合(相关度)。如果教材内容不能完全满足教学需求,则要求教师参照和选取与中文教材相近的外文教材;对参考书的相应部分,要编写准确、简明易懂的外文讲义。要保证学生能充分使用并提前将外文教材或讲义发放到每位学生的手中;备课应以学生所用的外文教材或讲义为主线;在授课前后,应给学生指定外文教材或讲义的相应阅读章节(部分),并通过采取一定的措施引导和督促学生去阅读,在阅读中了解、掌握和巩固所学内容。培养良好的阅读习惯和能力,切实提高阅读的速度、理解的准确度和深度。另外,为方便学生的阅读,同时也为降低学生的听课难度,我们要求教师按章节顺序为学生编写并发放专业词汇表。
  3.2 双语教学师资队伍一定要加强
  3.2.1 师资的引进
   引进师资时,要充分考虑双语教学的实际需求,在不影响专业引进计划的前提下,下气力挖掘既懂专业又能较快适应双语教学的人才。如有过国外留学经历的,本科或硕士研究生阶段专修或辅修过英语专业性的,参加过各种高级英语培训班尤其是口语培训的,对英语兴趣较浓或参加过托福等考试的。在引进较固定的双语教学教师的同时,应视具体情况在短期内外聘一定数量的教师,既能弥补师资匮乏的局面,还可以起到对本校教师传帮带的作用。从成本和效益上来讲,节约了教师培训成本,提高了培训效益。与此同时,解放思想,实现双语师資区域共享,也不失为一条有效地解决师资瓶颈的途径。
  3.2.2 积极培训是双语教学师资队伍建设的重心
   为使双语师资问题尽快地得到解决,使更多合乎要求的课程短期内尽快实施双语教学,我校各院应注意挖掘现有的师资潜力并积极培训可能的双语师资。挖掘现有的师资潜力可以从以下两方面入手:一是鼓励在高校工作的留学归国人员承担起实施双语教学的任务;二是聘请外籍专业教师承担专业课教学任务。积极培训师资的主要途径有三个方面:一是分批选派那些年轻的、英语基础好、专业功底深厚、热爱教育事业的教师到培训基地或国外高等院校实行封闭式学习,周期不短于半年,结业后双语讲授一门或两门专业课程;二是从双修(如修双学位或辅修第二专业)英语和某门专业的本科生中选拔优秀者免试攻读其专业方向的硕士研究生,毕业后留校任教,从而加快培养更多合格的双语师资;三是英语教师和学科教师通力合作,打破英语教师和学科教师之间的界限,英语教师补充强化专业知识,学科教师补充英语知识并强化运用英语进行教学和能力,在双语教学师资培训工作中实行双向平行推进战略。
  3.2.3 政策到位是双语教学师资队伍建设的保障
   第一,建议实行双语教学教师准入制度,即通过测试和试讲,合格后才有资格进行双语授课,以增强教师的责任感。第二,对双语教学这支队伍要从收入分配、晋升等方面给予激励,即双语授课教师待遇档次与单项授课档次要有梯度。第三,应创造条件倡导鼓励教师自学提高,通过开展双语教学比赛等形式激发教师的积极性和主动性。
  
  参考文献:
  [1]何康民,刘露.经贸类专业课程双语教学实践与推广模式研究J] .中国农业银行武汉培训学院学报.2006(1).
  [2]董展眉.高职国际贸易专业课程双语教学改革争议J] .当代教育论坛.2005(15).
  [3]李煜.国际商务谈判与双语教学[J] .集团经济研究.2005(13).
其他文献
<正> 提高草莓栽植成活率,保证全苗是获得高产的基础。可采取以下几项措施:1、适当修剪在栽植前将秧苗上的部分老残叶和黑色老根剪除,以减少叶面积,降低植株的水分蒸腾,并可
重视对地理问题的探究是地理新课程标准的核心理念.因此培养学生的自主学习能力和探究能力.无疑成为此次课改的核心内容。能否落实新课标的理念关键在于课堂教学。那运用怎样的
期刊
有效转化学困生,整体大面积提高教学整体大面积提高教学质量是每一所学校、每一个班级以及每一位教师所期待的事情。达到这样的目标,关键在于学困生的转化。只有学困生的学习
在当代,中小企业在我国经济领域占有相当大的比例,对我国经济发展和社会稳定起着推动性的作用。然而,在金融危机的影响下,许多中小企业也因经营不当濒临破产倒闭。其原因多归
期刊
【摘 要】公司授信业务队伍作为发展公司授信业务的一支中坚力量,是公司授信业务发展的重要人力资源保证。公司授信业务队伍以知识结构、能力水平及各方面潜能等体现的素质直接关系到公司授信业务发展的效率和发展质量。通过不断培养、锻炼和打造一支素质高的公司授信业务队伍对于提高公司授信业务队伍的战斗力,增强公司授信业务的市场竞争力至为重要。  【关键词】授信业务;市场竞争力  中图分类号:F713.5 文献标识