【摘 要】
:
蓄意性歧义是说话者或听话者巧妙地利用语言的一些现象 ,对语句所传达信息的刻意曲解 ,以达到其主观上特定的交际目的的一种积极的话语方式。这种话语方式 ,可以产生出人意料
论文部分内容阅读
蓄意性歧义是说话者或听话者巧妙地利用语言的一些现象 ,对语句所传达信息的刻意曲解 ,以达到其主观上特定的交际目的的一种积极的话语方式。这种话语方式 ,可以产生出人意料的、幽默的、甚至是喜剧的艺术效果。在汉译时 ,要求尽量保持这种效果 ,既保留其形貌 ,又传达其神韵。我们在传统直译方法基础上 ,提出了“保留英语加注”的翻译策略 ,以期英语汉译更臻完美
其他文献
宁夏作为第二批司法改革试点地区,按照上级院的统一部署,已在吴忠市检察院、盐池县检察院、青铜峡市院完成试点工作,但由于司法改革相关配套措施尚未完善,少数干警对司法改革认识
文章通过对信阳地域文化的认知与提炼,结合信阳茶文化和茶叶自身的特性,以及现代包装设计的形式法则,阐述如何创作出具有更强形式美感和浓郁地方文化特色的包装作品。这样的
随国民生活水平的提高,乡村旅游逐渐成为市民的消费热点。成都作为全国有名的"休闲之都",成功打造了"三圣花乡"等全国著名的乡村旅游景点。然而传统的农家乐景观只重视视觉设
花色苷是属黄酮类化合物的一类水溶性天然色素。由于花色苷具有鲜艳的颜色以及诸多药理活性,目前花色苷在食品和药品领域作为人工色素的替代品以及保健品被广泛开发。黑果枸
抗原加工转运蛋白(Transporter associated with antigen processing, TAP)隶属于ABC转运蛋白(ATP-binding cassette, ABC)家族,其主要生理功能是将细胞质中蛋白酶体降解的多
本文分析了造成车内空气污染的主要原因,分别应用相应的传感器,设想了一种能同时检测这些有害气体的集成智能传感检测系统。
科技书面语言追求以简洁明了的词句传递信息,为此需要合适的语法手段作为保障。本文介绍法语科技书面语言的语法特点。即:大量独立使用分词、频繁使用动词命令式和动词不定式。
本文作者通过对非英语专业本科生学位论文英文摘要作的随机抽查 ,发现英译摘要中不同程度地存在一些翻译和语用上的问题 ,因此 ,提高非英语专业毕业生科技翻译能力和语用能力
现今,我国网络与其他媒体中出现了越来越多的英语借词。人们非常希望对这些借词有更多的了解。这些借词主要分为英语单词、英语缩略词(带数词的)、英汉混合词,代号和其它外语
许建忠教授的新作《翻译生态学》对翻译生态学做出了较系统性的探索,完成了将生态学这一自然学科和翻译学这一社会科学充分熔合起来研究翻译的创举,创造了一个新的翻译研究领