论文部分内容阅读
他的居室,贴满了千姿百态的马的图片。最醒目的是卧室床头的一幅徐悲鸿的奔马图,那丹青极为传神,仿佛能听到马蹄得得和昂首嘶吼鸣。他一直期望能有一匹活生生的马相伴。他一生无所作为,平平庸庸,却独爱马。他说,要能亲眼看见骏马奔驰在辽阔的草原就好了。他豁不出去,既没有去草原,更没见骏马,直到年老病卧不起。整天,惟一的生活乐趣就是欣赏壁上那静立或奔腾的马。他恍惚觉得死亡之神即将降临。我多么虚弱、衰老呀!他想。他遥想了意气奋发的少年时代和朝气蓬勃的青年时代。
His bedroom, covered with pictures of horses in different poses and with different expressions. The most striking is the bedside of a Xu Bei Bento horse picture, that Danqing is very vivid, as if to hear the horseshoe and hoarse roar. He always expected to have a living horse accompanied. He did nothing for his life, mediocre mediocre, but only love horses. He said that we should be able to see the horse galloping in the vast prairie just fine. He can not go out, neither to the prairie, but did not see the horse, until the age can not afford to lie sick. All day, the only pleasure of life is to appreciate the standing or galloping horse on the wall. His trance feels the god of death is about to come. How weak I am, aging! he thinks. He remembered his energetic boyhood and youthful youth.