从外向里看

来源 :新青年 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tushudasha
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我从后门走出来,黑暗立即笼罩了我。周围一片漆黑,没有月亮指引我去晒衣绳取我忘拿回的衣服,这条路我走过上千次,所以就凭着记忆摸黑向前走;先是两块扁石板,接着走过那棵遮盖我们小屋的大松树。转过木柴间的屋角,我只能伸出双手摸索晒衣绳,把衣服夹子拿下来,不一会儿,我就抱了一大堆略微潮湿的衬衫和裤子,这些衣服已经在风中吹了整整一天了。 I came out through the back door and the darkness immediately shrouded me. Around the dark, there is no moon to guide me to go to the clothesline I forgot to get back clothes, this road I walked thousands of times, so relying on the memories of dark forward; first two flat stone, and then walked there Big pine tree covering our cottage. Turning to the corner of the firewood, I could only reach out to my clothesline with my hands out, and in a moment I held a pile of slightly damp shirts and trousers that had blown all over the wind One day
其他文献
中国有位圣人曾经说过:“千里之行始于足下。”我们的第一步就是租用一间汽车拖的活动住屋,这样我们一家5口就可以出去野营了。第一次野营非常成功,为了继续我们的野营活动,
我们吃完了早饭,各自坐着,我的朋友夏洛克·福尔摩斯先生正聚精会神地阅读当天晨报,我听到他嘴里嘟哝着什么。“你说什么,福尔摩斯?”我问道。“苏门答腊,”他自言自语地重
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
2001年10月,我参加在葡萄牙南部城市法罗举行的国际诗歌节和我的葡文版诗集《黑夜与我一起躺下》的发行仪式,遇到了旅居荷兰的诗人多多。他十分健谈,母语在异国一定饱受了折
那天,我们先是听到呯的一声,紧接着是一声呻吟。当我和妻子冲出门时,只见我们12岁的女儿躺在地上,一条穿着斜纹裤的腿扭歪着。上午,女儿由于固执,重复犯了一系列过错,被禁闭
湖里面有一幅水彩画。我从来没有见过这么漂亮的水彩画,我觉得没有哪个画家可以描绘出这样的景色。水彩画的背景就是绿色的垂柳。一阵微风吹过,使平静的湖面荡起了一层层的
在一次狞猎中,麦可不幸被箭误中,但由于中箭部位接近大脑,医生不敢动手术取出。德国律师麦可与朋友到博霍尔特远郊狞猎,他穿着保护色服装,被人误认为一头野猪,一箭射来,恰好
八年的抗日战争结束了,中国终于取得了胜利。但胜利后的中国人,依然置身于贫穷和痛苦之中。当时生活在故乡的我,饱受其苦。一天,邻乡有位旅居海外的华侨回国省亲,要在他们的
我们的身体需要各种营养的滋养,我们的心灵同样也需要各种营养,希望下面的小故事,能给我们的心灵以启迪和帮助。纽约,一位老师决定给她所教的高中毕业班每个人一份特殊的礼物
Kion oni povas fari kun Esperanto?Se oni scipovas paroli Esperanton, oni po-vas partopreni en diversaj Esperantajrenkontioj en-kaj ekster-lande kaj interparoli
期刊