英汉礼貌语言的比较

来源 :长江丛刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:srsyzjks
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
礼貌语言是人类文明的标志,是一项社会道德准则,是一种符合社会行为规范的语言,礼貌语言并没有国家和民族的区别,在某种意义上是一种对人性的理解和尊重。本文从语用学的角度来探讨礼貌语,对英汉两种礼貌语进行比较,包括礼貌语,问候语,称呼语。对于东西方的相互交流尤其是英汉文化的相互交流具有一定的意义。 Politeness language is the symbol of human civilization, is a social moral code, is a language in line with social norms, polite language does not distinguish between countries and ethnic groups, in a sense, is a human understanding and respect. This article explores polite language from the perspective of pragmatics and compares two kinds of polite language between English and Chinese, including polite language, greetings and address forms. For the exchange between East and West, especially the interaction between English and Chinese culture has some significance.
其他文献
肛瘘是常见的肛门直肠疾病,患者局部疼痛、瘙痒,久之硬结或瘢痕形成,反复感染,导致消瘦、贫血、便秘、排便困难等全身症状.2006年1月~2007年7月,我科在肛瘘切开术后采用电磁波
人才储备是企业繁荣昌盛的根本之所在,随着烟草企业大物流建设工作向纵深发展,其对高素质营销人才的需求缺口也将随之增大,这对烟草企业大物流人才队伍建设提出了更高的要求.
图里的翻译规范研究是从译者的角度出发、以翻译过程中译者的实际选择为重点研究对象而进行的经验式考察。本文以鲁迅小说《呐喊》杨宪益和蓝诗玲英译本为例,基于图里的翻译
随着中国旅游行业繁荣发展,近几年来,中国的出入境旅游人数增幅很大。作为一个旅游大国,在传播中华文化的道路上担任着重要的角色。让外国游客了解地道的中国文化,翻译工作就
本文针对英汉习语翻译在跨文化对应关系下的应对策略研究,将从英汉习语翻译概述入手,结合跨文化对应关系下的英汉习语差异分析,对英汉习语翻译在跨文化对应关系下的应对策略
情态动词是表达情态意义的主要形式,是外语学习中较难掌握的一类词,对于德语学习者亦然.笔者在德语教学中发现,学生在使用情态动词时存在一定问题,尤其是容易忽略情态动词在
肾虚作为一个中医概念,分为很多种.其中最常见的是肾阳虚、肾阴虚.肾阳虚的症状为腰酸、四肢发冷、畏寒;肾阴虚的症状为“热”,主要有腰酸、燥热、盗汗、虚汗、头晕等.长期肾
随着经济、政治、文化全球化进程的加深,英语变得越来越重要,因此英语教学改革也逐步提上大学教学改革的日程。各大高校开始重视学科英语课程,并不断加强对学科英语课程的讨
现阶段大学影视教育具有的实践性,使影视教育不能仅仅注重知识的传授,而且要兼顾技能的掌握,因此影视教育的发展离不开影视行业的支持,而人才是事关影视事业产业发展的关键问
本研究在回顾语义韵研究的基础上,选用中国学习者英语语料库(Chinese Learner English Corpus;CLEC),利用Word Smith Tools 5.0软件,将英语学习中常见的同义词begin和start作