刍议英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:whp6356
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】伴随着我国经济的迅速发展以及国际交流的日益频繁,许多行业越来越注重英语翻译,使得英语翻译兼职愈加受到学生们的欢迎。现如今,英语翻译的重要性正在不断突显出来,各行各业的发展均离不开英语翻译工作。然而,由于不同地区与民族的语言习惯是有着一定差异的,这使得英语翻译工作者的工作难度明显有所增加,在英语翻译时不能仅仅只注重表面文字的转换,还需要进一步弄清源语以及译语的环境和文化内涵,这样才能精准地转换语言,语句的实际含义也能更好地反应出来。文章将详尽阐述中外文化之间存在的诸多差异,并结合实际情况来探析英语翻译中跨文化视角转换及翻译的技巧。
  【关键词】英语翻译;跨文化视角转换;翻譯技巧;差异
  【作者简介】姜书伦,四川省绵阳市西南科技大学。
  英语翻译,其实就是在跨文化视角下对这门语言的一个整合的过程。在英语翻译过程中,翻译工作者非常有必要知晓这个国家的文化背景,并通过实践来汲取更多的经验,这样才能做好翻译工作,确保语言得以圆满转换。对于翻译工作人员而言,要想促使自身的翻译水平持续提升,那么就应该在翻译的过程中不断学习各种翻译技巧,并整理好翻译的心得。文章将探析中英文化差异下跨文化视角的英语翻译技巧。
  一、中外文化存在的各种差异体现
  1.习俗和生活习惯方面有所不同。不同地区由于其外部环境和民族特色的不同,必然存在不同的习俗和生活习惯。中国和英美国家在这些方面的表现明显有着一定的差异,由于中国的大部分地区均处于内陆,思想较为保守,且在国内不同地区和民族间的生活习俗也千差万别;而英美国家由于四周均是海洋,他们的思想观念明显比较开放。比如,“挥金如土”是汉语中比较常见的词语,其英语表达是“spend money like water”,如果直接从字面意思来进行解读,那么就会变成挥金如水。此外,通过调查不难发现欧美国家的公民特别喜欢宠物,故他们在语言表达时常常会将宠物拟人化,比如在表述“人不可貌相”意思时,英语通常选用“All cats are gray in dark”这种表达方式。
  2.中西方人思维方式存在差异。思维活动通常是指思维的活动与功能的结合体。中国人与西方人在思维方式上存在着较大的区别,中国人更加倾向于形象思维,其具体是指在没有将物体彻底展现出来的情况下,头脑中呈现出这个物体的形象;而西方人更加热衷于抽象思维、逻辑思维,即通过概念进行判断、推理的思维活动。从另一个方面来看,中国人往往偏重于非对象性思维,而西方人正好与此相反,他们通常会将自己视为主体,而把除自己以外的全体世界看作外在对象。
  二、英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧
  1.归化策略技巧。归化策略技巧通常是指在英语翻译过程中,综合探析文化差异,并选用更加适宜、合理的方式来把源语表达出来的策略。这种技巧能够有效避免沟通出现障碍,同时读者也可以精准把握住原文的具体内容。一般来说,该技巧涵盖有以下三个方面:
  (1)人之间和物之间的视角转换。汉语与英语在思维方式和语言表达方面明显具有着较多的差异,汉语中,“人”通常处于首位,即语言表达时通常将人物放在最前面,而英语则有所不同,“物”一般位于首位,而人物则常常被省略掉,故英语翻译工作者非常有必要注重人之间与物之间的转换,在不破坏愿意的基础上,逐渐改正表达形式。
  (2)词语之间的视角转换。在各种情况下,如果仅仅按照语句的字面含义来进行翻译,那么往往会取得较差的效果,比如英语中有“Life is beautiful”这种表述,如果按照字面意思来进行表述,极为生活是漂亮的,这明显与汉语的表达方式是相矛盾的,而当把“beautiful”理解为“美好的”,那么语言将会显得更加通顺、流畅。
  (3)句式之间的视角转换。英语的句式比较繁杂,通常涵盖有省略句、倒装句和祈使句这些表现形式。而汉语的句式也很多样,包括被动句、主动句、陈述句、反问句等多种形式。故在英语的翻译过程中,同学们需要依照源语的含义表达,选用最适宜的句式来完成翻译工作。
  2.异化策略技巧。异化策略技巧主要是指在英语翻译的过程中,由于不能从正面直接翻译英语语言,这时则需要以源语为基础来进行反面翻译,并不要求格式始终保持一致,但是表达的意义必须对等。异化策略技巧主要分为以下两个方面:1)正反词的转换翻译。即通过灵活运用词性来将源语中不通顺的地方变通顺。比如把“no easy”译为“困难”明显非常通顺;2)英汉语态的相悖转换,在对汉语和英语句式进行转换时,要尽可能确保译文与读者阅读习惯相符。
  三、结束语
  翻译工作既具有一定的技巧性,同时也展现出一定的艺术性,在实际翻译过程中,我们学生不能仅仅进行简单地词义变换。大学学生先需要理清各种语言所对应的文化背景,然后选用视角转换的方式,并运用各种策略来确保译文更加合理、顺畅。
  参考文献:
  [1]石蕊.跨文化视角下“零翻译”在流行语翻译中的优化应用[J].甘肃联合大学学报(社会科学版),2010(05):21-26.
  [2]王昆,冯静.跨文化视角下高校简介中文化因素的翻译策略[J].边疆经济与文化,2013(06):93-95.
  [3]郭文娜.试论英语翻译技巧与方法的应用[J].赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版),2014(04):121-122.
  [4]胡利君.跨文化视角下企业销售宣传广告英译探析[J].人力资源管理,2014(02):41-43.
其他文献
【摘要】随着信息技术和教育产业化的发展,二者的结合产物“互联网 ”背景下的教学模式逐步衍生出来。并且,在“互联网 ”的大背景下,传统的中职英语教学手段已经不能满足学生的学习需求,加上参加中职教育的学生的英语基础普遍较差,传统的英语“填鸭式”教学会直接引发他们的学习反感,从而更加不喜欢英语学习。作为中职英语教师,我们需要做的是让“互联网 ”和日常英语教学融合起来,让英语教学与时代接轨,与学生接轨,一
【摘要】高等教育是培养专业人才的重要教育场所,在新时期教育改革持续深化的背景下,大学英语的地位逐步提升,尤其是在大学英语写作方面,逐渐形成了完善的大学英语写作形成性评估体系,在锻炼学生的英语写作能力同时,对学生的思辨能力培养提出了新的要求。故此,应该充分契合大学英语写作特点,确定明确的思辨能力目标,积极开展任务和评价反馈,潜移默化中培养学生的思辨能力和实践能力。本文从思辨能力培养角度展开分析,立足
【摘要】重述衔接和问题—解决模式一直被视为语篇语言学中相对突出和经典的形式。本文将重述衔接应用于问题—解决模式,以高中英语阅读教学为例,将重复、近义词、上下义纳入到问题—解决模式的“情景—问题—解决—评价”的过程中,为高中英语阅读教学提供了新思路。  【关键词】重述衔接;问题—解决模式;建构;阅读教学  【作者简介】吴庆博(1993- ),女,汉族,山东德州人,山东师范大学外国语学院2016级硕士
【摘要】英语词汇是英语文章、句子的基本构成单位,掌握丰富的词汇是学生学好英语的前提和基础。作为考查学生对英语掌握、理解和记忆程度的一种重要手段,听写一直受到英语教师的青睐。听写包括语篇听写、句子听写和词汇听写。其中,词汇听写是最重要的一个环节。基于此,本文就如何通过有效的听写改进高中生英语学习效果进行探讨。  【关键词】高中;词汇;学习策略;听写研究  【作者简介】陈爱珠,福建省长乐华侨中学。  
【摘要】现阶段,我国社会快速的发展和进步,城市化发展速度在不断的加快,在这样的背景下,越来越多城市中的校园能够走上最新的教学改革道路。但是,农村校园相比之下却稍显落后,这也为学生的学习造成了一定的阻碍。因此,本文针对农村初中校园中英语阅读教学工作的开展进行分析,提出分层教学模式在其中的应用,希望能够有效改善课堂环境,提高学生的学习效率,为学生的良好成长做出贡献。  【关键词】分层教学;农村;初中;
【摘要】兴趣是最好的老师,初中英语作为初中各个学科中极为重要的组成部分,对于学生以后的学习、生活有着极其重要的作用。而学生对于英语的学习兴趣直接关系着初中英语教学的有效性。基于此,本文主要研究了初中英语教学中促进学生学习兴趣的方法。  【关键词】初中英语;课堂教学;学习兴趣  【作者简介】陈秋丽,云南师范大学附属官渡中学。一、注重与学生的沟通和交流,构建良好的师生关系  在初中英语教学中,教师良好
【摘要】对于小学生来说,英语学习是比较困难的,要求他们用英语说一段完整的话尚且存在困难,更不用说是要表达出自己的个性化思想。英语绘本集精美的图片和精炼的语言于一身,通过英语绘本中的大胆想象和精炼的语言对学生进行个性化表达的引导,能够让学生的英语学习兴趣更加浓厚,思维更加活跃。  【关键词】英语绘本;阅读;个性表达  【作者简介】许敏,常州市武进区湖塘桥第二实验小学。  小学生这个年龄段正在处于身心
【摘要】本文报告一项基于美国东北部某高校的大学外语教师专业共同体的案例研究的结果。通过收集、分析定量数据,对该外语教师专业共同体进行了五个方面的评价:教师专业共同体构成,互动时间安排,互动内容,互动过程四大要素。最后,对外语教师专业共同体的构建提出启发性建议。  【关键词】大学外语;教师专业共同体;教师共同体评价  【作者简介】曹帅(1987.09-),女,内蒙古集宁人,内蒙古科技大学外国语学院,
【摘要】翻译的本质就是将一种语言的表达思想与内容,通过另一种语言表达出来的过程。功能语言学是目前我国应用范围较广的语言学,其对于翻译过程的科学性与理论性有着非常重要的引导性与方向性。根据韩礼德的语言学主要内容,参考其语域有关的理论知识,可以较好的应用在实际的专业翻译中。在美容医学翻译领域,可以根据语域之中的句法与词汇两个部分进行整篇内容的语域分析,然后在语场、语旨以及句式的角度,优化该方向的英语翻
【摘要】随着全球化经济的发展,学好一门外语是必不可少的关键性技能,更是走出国门必须经历的重要关卡。而英语作为全球普遍使用最多语系,其重要程度更是不言而喻。为了构建良好的英语学习环境和氛围,我国自小学到大学,全面实施了新型的课程改革。然而,在新课改下我国英语教学受传统教学理念等因素的影响仍存在着许多的遗留问题尚待解决。因此,本文将专门针对初中英语阶段教学中存在问题进行分析,并对此提出相应的一些改善对