论文部分内容阅读
翻译目的论视角下的英语翻译和传统英语翻译表现出很大的差别,在传统的英语翻译工作中,一般是通过以原文为中心的结构主义翻译理论进行翻译的,翻译过程中非常注重原文的词汇和句子。而在目的论视角下,英语翻译应该是以翻译的目的为法则进行的,在翻译过程中的翻译行为也是由最初确定的翻译目的为指导。本文主要阐述了在目的论视角下的英语翻译策略,旨在为英语翻译工作者提供一定的参考。
English translation in the perspective of translation teleology shows great differences from traditional English translation. In the traditional work of English translation, translation is generally based on the original text-centered structuralist translation theory. In the process of translation, the English translation focuses on the original Vocabulary and sentences. In the perspective of teleology, English translation should be based on the principle of translation. The translation in translation is also guided by the original translation purpose. This article mainly expounds the strategy of English translation in the perspective of teleology, aiming to provide a reference for English translators.