论文部分内容阅读
19世纪中后期,在中国产生的汉字新词主要通过文字接触的途径实现了对日传播,为近代日语汉字新词的形成提供了基础养料和参考,最终与大量在日本创造出来的汉字新词一起在近代日本社会传播并为人们所接受和使用,为20世纪初叶日语词汇流入汉语提供了可能。本文对汉字新词对日传播并实现新生的过程进行了梳理,立足于中国和日本向近代化社会转型的历史背景,分析了这一语言现象背后隐含着的深层社会文化原因,揭示了中日两国近代化过程的特殊性、文化心理的差异性以及语言文化发展的规律性等因素对汉字新词传播流向的影响。
In the mid and late 19th century, the new Chinese characters generated in China mainly realized the spread to Japan through the means of text contact, provided the basic nourishment and reference for the formation of modern Japanese Kanji neologisms in the late 19th century. Finally, with a large number of new Chinese characters created in Japan It has been accepted and used by people in modern Japanese society. It is possible for Japanese words to flow into Chinese in the early 20th century. Based on the historical background of the transition from Chinese and Japanese to the modern society, this article analyzes the deep social and cultural reasons implied in this linguistic phenomenon, The particularity of the modernization process between Japan and China, the differences of cultural psychology and the regularity of the development of language and culture on the transmission of Chinese neologisms.