论文部分内容阅读
Robert Schuller in his book Power to Grow Beyond Yourself, told an old Indian story that goes like this:
“An Indian brave went out hunting and found an eagle’s egg that had fallen from its nest but miraculously1 remained unbroken. The Indian took the egg and put it in the nest of a prairie chicken. The ea-gle’s egg hatched along with the other eggs in the prairie chicken’s nest, and the little ea-glet grew up with the other baby birds.
“All his life, the young eagle thought he was a prairie2 chicken. He learned to do what prairie chickens do: scratch3 in the dirt for seeds and insects, cluck4 and cackle5 and fly just a few feet off the ground with wings thrashing6 in the wind. After all, that’s how prairie chickens fly. They don’t know any other way.
“Theyears passed and the young eagle became fully grown. One day he looked up and saw a magnif-icent bird high above in the cloudless sky. The huge bird seemed to hang in the air, borne7 by the wind currents, soaring with scarcely a beat of its huge, powerful wings.
“‘What a beautiful bird,’he exclaimed. ‘What is it?’ ‘That’s an eagle—the chief of birds, ’ one of the chickens said. ‘But don’t give it a second thought, you can never be like him.’
“The eagle might have died after living the life of a chicken, but fortunately he did give it a second thought. On another day, as he scratched in the dirt for seeds and insects, he looked up and again saw that same majestic8 bird as it soared9 high above with its huge wings out-stretched against the sky.
“‘Strange,’ he said to himself. ‘I, too , have giant wings, and my feet have huge claws that could be used for more than scratching the dirt.’
“So the eagle got a running start and leaped into the air, working his huge wings rhythmically10 and steadily as he had seen the huge bird do and like he had never done before. Instead of rising only a few feet as usual, he soared into the sky and found his true potential and destiny11.”
罗伯特·舒勒在他的《超越你自己的力量》一书中讲述了一个古老的印第安故事。故事是这样的:
“一位印第安勇士外出打猎时发现一只从巢里掉到地上的鹰蛋,但是奇迹般地完好无损。勇士捡起鹰蛋,把它放进了一个松鸡的窝里。这只鹰蛋和其他许多松鸡蛋一起在松鸡窝里被孵化出来,小鹰小松鸡们一起长大了。
“小鹰以为自己这辈子就是一只松鸡了。小鹰像其他松鸡一样学会了在土里扒拉着寻找种子和昆虫,发现咯咯咯的叫声,使劲地扇动翅膀飞离地面几英尺高。毕竟松鸡们就是这样飞的,它们不知道任何别的方法。
“许多年过去了,小鹰已经羽毛丰满。一天,它向天空望去,看见万里无云的高空有一只硕大无比的鸟。大鸟好像被气流托浮着悬停在空中,不怎么扇动它那对巨大而有力的翅膀就能在空中翱翔。
“小鹰惊呼:‘多漂亮的鸟哇!它是什么呀?’一只松鸡回答说:‘那是鹰,是鸟类之王。可是你就别再想啦,你永远也不可能像它那样。’
“这只小鹰或许一辈子就这样过松鸡们过的生活,然后死去;然而幸运的是,它确实又想了一想。另一天,当小鹰在土里扒拉着找种子和虫子的时候,它抬起头来看天,又看见了那只大鸟,它舒展着那双巨大的翅膀在天空中翱翔。
“‘好奇怪呀,’小鹰自言自语道。‘我也有两只大翅膀,两只脚也有大爪子,它们可不仅仅是用来在土里扒食的。’
“于是,小鹰奔跑起来,向空中一跃而起,它像看见过的那只大鸟那样有节奏和坚定地扇动起双翼———它以前从来没有做过的那样展翅飞翔。结果,小鹰不是像往常那样只飞到几英尺高的地方,而是一直飞上了天空,找到了它真正的潜力和命运的所在。”
“An Indian brave went out hunting and found an eagle’s egg that had fallen from its nest but miraculously1 remained unbroken. The Indian took the egg and put it in the nest of a prairie chicken. The ea-gle’s egg hatched along with the other eggs in the prairie chicken’s nest, and the little ea-glet grew up with the other baby birds.
“All his life, the young eagle thought he was a prairie2 chicken. He learned to do what prairie chickens do: scratch3 in the dirt for seeds and insects, cluck4 and cackle5 and fly just a few feet off the ground with wings thrashing6 in the wind. After all, that’s how prairie chickens fly. They don’t know any other way.
“Theyears passed and the young eagle became fully grown. One day he looked up and saw a magnif-icent bird high above in the cloudless sky. The huge bird seemed to hang in the air, borne7 by the wind currents, soaring with scarcely a beat of its huge, powerful wings.
“‘What a beautiful bird,’he exclaimed. ‘What is it?’ ‘That’s an eagle—the chief of birds, ’ one of the chickens said. ‘But don’t give it a second thought, you can never be like him.’
“The eagle might have died after living the life of a chicken, but fortunately he did give it a second thought. On another day, as he scratched in the dirt for seeds and insects, he looked up and again saw that same majestic8 bird as it soared9 high above with its huge wings out-stretched against the sky.
“‘Strange,’ he said to himself. ‘I, too , have giant wings, and my feet have huge claws that could be used for more than scratching the dirt.’
“So the eagle got a running start and leaped into the air, working his huge wings rhythmically10 and steadily as he had seen the huge bird do and like he had never done before. Instead of rising only a few feet as usual, he soared into the sky and found his true potential and destiny11.”
罗伯特·舒勒在他的《超越你自己的力量》一书中讲述了一个古老的印第安故事。故事是这样的:
“一位印第安勇士外出打猎时发现一只从巢里掉到地上的鹰蛋,但是奇迹般地完好无损。勇士捡起鹰蛋,把它放进了一个松鸡的窝里。这只鹰蛋和其他许多松鸡蛋一起在松鸡窝里被孵化出来,小鹰小松鸡们一起长大了。
“小鹰以为自己这辈子就是一只松鸡了。小鹰像其他松鸡一样学会了在土里扒拉着寻找种子和昆虫,发现咯咯咯的叫声,使劲地扇动翅膀飞离地面几英尺高。毕竟松鸡们就是这样飞的,它们不知道任何别的方法。
“许多年过去了,小鹰已经羽毛丰满。一天,它向天空望去,看见万里无云的高空有一只硕大无比的鸟。大鸟好像被气流托浮着悬停在空中,不怎么扇动它那对巨大而有力的翅膀就能在空中翱翔。
“小鹰惊呼:‘多漂亮的鸟哇!它是什么呀?’一只松鸡回答说:‘那是鹰,是鸟类之王。可是你就别再想啦,你永远也不可能像它那样。’
“这只小鹰或许一辈子就这样过松鸡们过的生活,然后死去;然而幸运的是,它确实又想了一想。另一天,当小鹰在土里扒拉着找种子和虫子的时候,它抬起头来看天,又看见了那只大鸟,它舒展着那双巨大的翅膀在天空中翱翔。
“‘好奇怪呀,’小鹰自言自语道。‘我也有两只大翅膀,两只脚也有大爪子,它们可不仅仅是用来在土里扒食的。’
“于是,小鹰奔跑起来,向空中一跃而起,它像看见过的那只大鸟那样有节奏和坚定地扇动起双翼———它以前从来没有做过的那样展翅飞翔。结果,小鹰不是像往常那样只飞到几英尺高的地方,而是一直飞上了天空,找到了它真正的潜力和命运的所在。”