论英诗汉译的继承与创新——以彭斯《我的心在高原》九个新译本为例

来源 :河北民族师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sb871697914
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《我的心在高原》是最早被译介于中国的彭斯诗歌之一,也是最受读者喜爱的经典爱国诗之一。该诗音律和谐、情感深厚,因此近年来在国内翻译界得到了广泛关注,并涌现了大量优秀的汉译版本。文章从诗歌的译介历史、译者的翻译策略及翻译风格比较分析了《我的心在高原》九个新译本,通过探寻彭斯诗歌新译过程中的继承与创新,为彭斯诗歌专题研究注入新的活力。
其他文献
随着EPC总承包模式的快速发展,其避免了设计、采购、施工的脱节,而被广泛采用,但是对于现场的施工管理始终是一个难点。结合实际项目,针对通信工程总承包的施工管理存在的问题进行归纳和分析,为提高项目的运转效率而提出了相应的优化管理方案。
书籍简介:  本套书将小学生应该掌握的80首古诗词创作成歌曲并演唱出来。在音乐和古诗词之间搭建起一座桥梁,伴着歌声,自然地走入诗词的意境,身临其境、温润心田。  这套书分上下两册,每册图书各包含40首古诗词,每首古诗词内文页右上角都配有一个二维码,扫描即可收听、观看5种不同版本的古诗词音视频,分别为:童声演唱版、伴奏版、名家诵读版、教师赏析版和硬笔书法版。  内文页左上角配有的按键示意图,与互动发
作者简介:  王志,湖南人。国家首批“四个一批”人才,国家第三批“万人计划”哲学社会科学领军人才,享受国务院特殊津贴。多年从事新闻采访工作,多次获得国内国际相关奖项。曾任云南省丽江市副市长兼云南省政府新闻办副主任、省委宣传部外宣办副主任,中国红十字基金会书记、常务副理事长(主持工作)。现任中国传媒大学教授、博士生导师。  编者按  二〇二〇年九月,山东人民出版社出版了十二卷本的《质疑的力量》,这是
在日常生活中,家长要足够重视孩子注意力的培养;当教师发现班级中存在注意力问题的孩子,要及时与家长正面沟通;家校合作,采取适合的注意力训练方法,持续关注,加强反馈,尽快培养孩子良好的专注力。精选案例:一年级学生的注意力问题突出很多家长把孩子送到幼小衔接班,学习拼音、写字、运算。其实,这是狭隘地认识幼小衔接,把提前准备变成提前入学。孩子入学需要能力上的准备,并不等同于知识上的储备。
勘察设计企业主营业务通常为测量、设计等,就当前勘察设计企业内部项目成本管理工作落实情况来看,部分勘察设计企业存在项目成本管理认知薄弱,项目成本管理制度健全程度不足,复合型人才匮乏等问题。本文首先就勘察设计企业主要特点进行剖析,深入探究当前勘察设计企业项目成本管理存在问题,指定完善的优化改进策略,旨在帮助勘察设计企业提升项目成本管理水平,实现稳定健康可持续发展。
有细心人看过全聚德的老匾后就会发现“德”字少了一横。这是怎么回事儿呢?对于“德”字少了一横这事,后人众说纷纭。有人猜测是创始人杨全仁请题字的秀才吃酒在先,秀才微醺,故此少写了一笔,还有老板告诫伙计不要耍心眼之说,等等。真正的原因是早年间书法作品中,“德”字可以有-横,也可以没有这一横。这也从一个角度体现了书法的发展历史。
债券是一种有效的定价资产,可以显著提高盈利水平,为银行提供新的盈利来源,提升银行的资金使用效率。但对于中小银行机构来说,债券利率波动对于债券投资的风险影响极高,因此中小银行要建立起利率风险管理体系,采取有效的管理手段和措施,积极的对本行持仓债券的利率风险进行主动管理。
荒野的野生植物很多,我最喜爱萋萋菜。萋萋菜没有繁茂的枝叶,也不开娇媚的花朵,更不散发沁人的香气。它很矮小,瘦弱的躯干上长着五七片带刺的叶子,形象几近丑陋,姿态笨拙猥琐。少有人重视它,也少有人赞美它。它与庄稼长在一起时,农人会把它当作杂草拔掉;它与野草长在一起时,会遭到野草的百般欺凌。但是无论你走到田埂地头,还是山坡沟边.
2020年全球突发公共卫生事件,但公共卫生机制无法快速响应。中日韩应在卫生部长会议的合作基础上,为地区或全球提供新时代的公共产品。综合三国应急管理体系和对外援助体系的优势,设置紧急人道主义援助调度中心,发挥对外援助效能的极大化。深化中日韩多边合作既有现实意义,也对全球抗疫具有重要启发。
油田公司把现行并存的多个管理体系融合为一个综合管理体系,形成一套系统完备、科学规范的体系文件,作为企业开展经营管理活动的唯一制度依据;并通过运行机制的优化,形成职责明确、工作协调、信息共享、制度规范有效执行的综合管理体系运行机制,基本解决多体系并存带来的问题,有力促进企业管理水平的提升,为建设世界一流综合性国际能源公司奠定坚实基础。