小议减词法与上下义词的翻译

来源 :求知导刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhoulinqin274385037
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:上下义词是词汇之间包含与被包含的关系。在翻译中,当上下义词同时出现时,一般需要运用减词法的翻译技巧。然而,究竟是该保留上义词还是保留下义词,译者们的观点不一。文章拟运用译例来分析并探讨上下义词的处理方式。
  关键词:上义词;下义词;减词法
  在结构语言学的研究中,词与词之间按照语意关系可分为同义词、近义词、反义词、上义词和下义词等。上义词(hyperonym)是对事物总的概括性、抽象性说明,而下义词(hyponym)则是对事物具体表现形式或更为具体的说明。因此,具有上下义关系的词语在语义上往往具有包含和被包含的关系。从语篇的构成与衔接来说,上下义词的包含关系是一种重要的词汇衔接手段,正是因为这种词义上的包含关系,它们在语篇中通过复现起到连接作用。
  1.减词法与上下义词
  减词法是英汉互译过程中常用到的一种翻译技巧,是指省去不译原文中的一些词,这些词在译语中可有可无、或累赘或没有对应词类。这样做一般基于语法或修辞的考虑,其最终目的是实现译文的地道和通顺,以符合译语的表达习惯。
  上下义词在词义上的包含关系受到了越来越多学者的注意,有学者认为,当上下义词在同一语篇中出现时,为了使译文简洁不重复,应将上义词减去不译;也有学者认为,为了实现译文对原文的忠实,可将下义词不译。究竟该如何处理,本文将试图通过译例加以探讨和分析。
  2.保留下义词,上义词省去不译
  有观点认为,当原文中的相互说明、修饰和限制的两个词汇之间存在上下义关系时,为了避免译文的拖沓或重复,可以只译下义词,这样做的好处是原文意思不受影响,同时实现了译文的简洁流畅。如下例:
  例1.Poison to a snake is merely a luxury; it enables it to get its food with very little effort,no more effort than one bite.
  毒液对于毒蛇来讲,只不过好像是如虎添翼:蛇有了毒液就能够毫不费力地咬一口猎物。咬上一口,而且仅一口(),就可以将猎物置于死地。
  上述例1中,“no more effort than one bite”中的“effort”是为了对应前文的“with very little effort”。此处,“effort”在语意上包含了“one bite”,可以被视为“one bite” 的上义词,在翻译处理中,就可将“effort”省去不译了。
  3.保留上义词,下义词省去不译
  与上文不同的是,有译者则认为当上下义词同时出现时,为实现译文的流畅与合乎逻辑,应只译上义词省略下义词。如下例:
  例2.On the other hand,advertise-ment and commercials do many important things for society; they convey business information,facilitate communication and help keep the business world moving.
  另外,广告在社会中起着重要的作用:传递商品信息,促进交流,使商界正常运作。
  上例原文主要在概述广告的主要社会功能。显然,“advertisement”与 “commercials”之间是包含与被包含的关系,若按字面翻译为“广告和商业广告”则不符合逻辑;若只翻译商业广告,则又会将非商业广告排除在外,缩小了语意范围,从而造成了信息流失,无法忠实于原文。因此,这段译文较好的处理方式是只译上义词。
  4.交际意图与上下义词的翻译
  上义词与下义词共同出现的情形时有发生,究竟作何取舍除了语言因素外,还得考虑非语言的语境因素。语言总是用来交流的,在交流中往往用来传达特定信息或实现特定目的。如上述例1所描述的是毒液在毒蛇猎食中的作用,重点在于毒液能使猎食过程格外轻松。这里的“effort”是一个相对较笼统的概念,而“one bite”则具体得多,在这两个包含与被包含的词之间,强调下义词能使译文更好地实现原文的交际目的。而例2所描述的是广告的作用,不論是商业广告或是非商业广告,它们都具有下文所涵盖的功能,因而,此处保留上义词更为妥当。
  综上所述,上义词与下义词的翻译是翻译过程中需要译者注意的问题,需要综合考虑语言因素和非语言的交际意图因素等,从而作出较为妥当的处理方式。
  参考文献:
  [1]伍谦光.语义学导论[M].长沙:湖南教育出版社,1991.
  [2]谢建国.英语翻译[M].北京:机械工业出版社,2005.
其他文献
通过分析气象业务时效性强、7×24 h不间断运行的特点,结合海南气象网络结构的现状,充分挖掘无线网络的功能,深入研究基于3G的VPDN技术作为现有地面宽带的备份手段,规划设计了基于3G的VPDN线路备份方案,实现了具有高可用性的省-市县气象网络。详细阐述了组网方式和设备的功用,并给出了关键配置代码。该网络已经投入业务运行1年,无论是在日常业务中还是在重大气象保障中都取得了良好的效果。
阐述了往复压缩机吸气阀节流作用对吸气量的影响机理,得出吸气温度系数的简便计算方法,并使用SolidWorks中Flow Simulation模块仿真模拟了气阀节流作用过程,验证了温度系数简
我国政府为了能够加强对民办高校的治理,用法律的形式将民办高校进行分类,并按照规定进行登记,这个法律也就是新《民办教育促进法》,该法的颁发改变了过去民办高校的主题参与机制,构建起民办高校的治理新结构。这个变化给教育界带来相当大的影响,主要影响在于:带来巨大的社会效益和经济效益;能够最大限度地实现“教书育人”的目的等。当然,该法的实施也给原有的教育体系和民办高校治理结构带来了挑战。  一、新《民办教育
<正>&#39;China and Indonesia have a good basis for cooperation.The’21st Century Maritime Silk Road’initiative and Indonesia’s’Global Maritime Axis’plan mat
期刊
【正】The 8th Chinese Enterprises Outbound Investment Con-ference was held in Beijing by China Council of the Promo-tion of International Trade(CCPIT)from April
关于马克思主义劳动价值论的话题,国内外有许多专家学者一直都在进行探讨、研究。因为马克思主义劳动价值论是马克思关于劳动研究的一个最基本的方面,如果在研究当中不关注这个理论,那么就可以说这不是马克思主义的经济学,这就是那些对马克思主义持怀疑态度的人为什么始终将矛头指向劳动价值论的原因所在。  一、关于马克思主义劳动价值论的产生与发展硏究综述  从研究劳动价值论的历史发展和由来角度出发,首先是威廉·配第
科学技术是第一生产力,也是解决世界经济危机的根本之道。当前世界还在金融危机中徘徊,用科技引领经济复苏已成为世界各国的共识。党的十八届三中全会提出要进一步推进改革、开
中央政治局委员、国家副主席李源潮在中国科协八届五次全委会议上指出,要提高科普传播水平,加快推进科普信息化。
针对现有煤矿机电设备故障预测技术的不足,以已有的煤矿机电设备点检数据为基础,提出基于最小二乘支持向量机(LS-SVM)的煤矿机电设备健康预测技术。以大同煤矿集团公司马脊梁矿DT