论文部分内容阅读
李承鹏先生倾力于足球打假,他在《我不会被打假呼叫转移的》一文中痛批了一个涉嫌赌球的足球界大佬,说他长期充当内线,给人供料,得到地下赌盘“操盘手顶力支持……”首先要指出的是,句中的“顶力”是“鼎力”之误。鼎,是一种古器物,常见的为圆腹三足两耳,也有方形四足的,用金属或陶土等制成,盛行于商周。用于煮、盛物品,或置于宗庙作铭功记绩的礼器。相传夏禹铸九鼎,历商至周,为传国重器。后遂以鼎指王位或国家政权。词义引申,鼎又指显赫、盛大。如“鼎族”即豪门贵
Mr. Li Chengpeng devoted himself to soccer crackdown. He criticized a football big brother who allegedly gambled in the article “I will not be called for transfer of counterfeit tickets.” He said he has long been serving as an insider, “Top trader support ... ...” The first thing to point out is that the sentence “Top Force ” is “Full ” error. Ding, is an ancient artifact, common for the round belly three legs ears, there are square four feet, made of metal or clay, prevalent in Shang and Zhou dynasties. For cooking, Sheng items, or placed in the temple for Ming Gong Ji performance of the instruments. According to legend, Xia Yu cast Jiuding, calendar to the week, for the transfer of heavy equipment. Later, Ding means the throne or state power. Extended meaning, tripod refers to prominent, grand. Such as “Ding ethnic ” that is giants expensive