从音乐的审美看音乐表演的二度创作

来源 :华南师范大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:binwuwu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
医药行业是关系我国基本民生的行业,也是高新技术产业之一。医药行业的研发生产销售各个环节都离不开人力资本的作用,从四个方面总结出目前我国医药行业中人力资本的主要现状,并
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
人们在欣赏书法绘画时,常常用诗情画意来评价作品。诗与画本来是两种不同的艺术:诗是语言的艺术,而画是视觉艺术。但是,由于特殊的文化渊源和发展过程,中国的诗与画结下了不解
布鲁氏菌病是由布鲁氏菌感染引起的一种人畜共患病,典型临床症状表现为慢性长期发热、多汗、关节疼痛、肝脾及淋巴结增大等症状。本研究回顾性分析2例非牧区布鲁氏菌感染致关
1月4日,南京大学“新中国工业建设口述史研究”项目组成员走进中国一拖参观访问。中国一拖党委书记助理、工会主席田鹏接待了项目组一行。南京大学“新中国工业建设口述史研
看到德国表现主义先驱爱德华。蒙克的著名作品《呐喊》时,我深深地被它所表现出的强大的艺术生命力和情感所震撼,不由得使我想起后期印象派巨匠凡·高的作品,这两位艺术大师
养老护理员是直接为老年人提供护理服务的专业技术人员,其理论知识及操作技能掌握程度直接影响着护理服务的水平与质量。因此,对养老护理学员进行规范、合理和科学的培训极为
按照功能翻译理论对语篇的划分,景点解说词的译文应既属于"信息型语篇",又属于"操作性语篇",即在传递信息的同时也要引起译文受众的共鸣。景点解说词的韩语翻译在兼顾语言的逻辑
瞿秋白不仅是革命家,还是著名的翻译家。他是我国最早从俄文原文直接翻译苏俄文艺作品的翻译家之一,他第一个把《国际歌》译成中文,发表于1923年6月15日的《新青年》第一期。
广西西江航运建设发展有限责任公司成立于1999年6月,由原广西水运基建管理局、桂平航运枢纽管理处、贵港航运枢纽管理处3个事业单位合并改制而成。在国家交通部和广西壮族自治