浅释几个较难理解的否定句型

来源 :大学英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zfjbjxw
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语否定句,在各种文体中极为常见.其中有些否定句,貌似浅显,实则内蕴的否定含义往往难以准确领会,极易导致误解,乃至严重歪曲原意.兹列举较难理解的两种否定句于下: 1.部分否定句用all,both(of),every等总括词,后接否定词not与谓语动词连用.应译成“并非一切……都是……”,或“一切……不都是……”.绝不可误译成“一切……都不是……” English negative sentences are extremely common in all kinds of styles. Some negative sentences are seemingly simple, but in fact the negative meanings of intrinsic are often difficult to grasp accurately, which can easily lead to misunderstandings and even seriously distorting the original meaning. Sentences are as follows: 1. Some negative sentences use all, both (of), every and other general words, followed by negative words not and use predicate verbs. Should be translated as “not everything... all...”, or “everything... ... not all...”. It must not be misinterpreted as “everything... is not...”
其他文献
程度副词much修饰动词、形容词或介词短语时常用以表示强调,意即“非常”、“十分”等. 如:I don’tlike the idea much.我不太喜欢此想法. I wasn’t much surprissd.我不
句子里的大跨度,是译文最常见的毛病之一.所谓“大跨度”,是指句子里有一个特别庞大的成分,使前后相关联的词语遥遥相隔,读起来吃力,听起来费劲.除了特别长的定语之外,还有
1售票处 Tieket一offiee 售票代理处 Tieket Agency2.票已售完! All sold out!3.只有站票 Standing room only!4.此票当天有效。 The tieket 15 available on the day of iss
鸭子是我初中时最后一个同桌,偶尔回想,不禁哑然失笑,他确实在初三那个黑色的时间里给我们增添了不少笑声。鸭子奇瘦,仿佛一阵风就能将其带走,我看见他总能想到随 The duck
我们不断接到在美国的中国留学生、工人和居住者提出这样的问题,他们的父母怎样才有资格获得进入美国的旅游签证。根据我们的经验,多数申请者都符合签证条件,但其中有相当多
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download and view, this article does not support online access to view profile.
当前如何按照新大纲的要求确定教法,从而提高英语课的教学质量是英语教师共同关心的问题.本文试就我院(北京经济学院)八六级学生大学英语二级精读的开课情况,谈谈普通院校精
近数年来,英语报章上常出现一种“动词+in”的新词,颇值得英语学习者注意.本文试谈谈这类新词的含义和用法. “动词+in”是“动词+副词”的一种主要构词形式,据笔者所见,常
动词desire,hope,want,wish和expect是同义词,都可作“希望”解,但是它们的含义有一定的差别,用法也不尽相同.现分别叙述如下: 1.desire指强烈地希望、愿意或决心做某事,或
国家实施西部大开发战略以来,和布克赛尔蒙古自治县始终坚持把推进新型工业化作为经济工作的主要着力点和主攻方向,以结构调整为主线,把招商引资作为加快发展工业经济的主攻