be 的一个特殊用法

来源 :大学英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ak328
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
下面两个句型有悖汉语语言习惯,初看似不合逻辑,但在英语日常会话中,在表示“化费多少时间做某事”的意思时,它们是常用句型。句型中的动词to be 用法特殊,其含义近似于汉语的“化费”、“用”(多少时间)。1.be+period of time(+doing sth.)句中的be 还可以有不同的时态。He was a whole day getting ready for the trip.他化了一整天时间为旅行作准备。 The following two sentences have Chinese language habits, which may seem illogical at first sight. However, in English conversations, they are commonly used sentences when they mean “how much time it takes to do something”. The verb “to be” in the sentence pattern has special usage. Its meaning is similar to the Chinese “chemical fee” and “use” (how much time). The be in the 1.be+period of time (+doing sth.) sentence can also have different tenses. He was a whole day getting ready for the trip. He spent the whole day preparing for the trip.
其他文献
我们在阅读美国书刊或同美国人、尤其是同美国青年交谈时,常常会遇到一些俚语。这些俚语就象北京人常讲的俗话一样,都有其固定的含义和搭配。例如:“climb the wall”字义上
期刊
病人和医生之间的传统关系是本文所说的normal clinie basedconsultation。然而,这种沿袭了许多年的关系正在被打破! E-mail,正在成为病人和医生之间联系的重要桥梁。 本文有
有的英汉翻译教材辟有专门章节谈“增词法”,但对增词的原因却只有三言两语,浅析即止,令读者抓不住要领而有遗珠之憾。原文中出现了省略现象固然是英译汉不得不增词的一个重
规则动词(re-gular verb)的过去式(past tenseform)和过去分词(past participle),其构成方式是在原 The past tense form and past participle of the regular verb (re-gu
世界第二大食品和饮料公司卡夫食品中国公司近日表示,将尽快把北京生产基地产能翻倍,以应对中国迅速增长的市场。 Kraft Foods China, the world’s second-largest food an
以下两句摘自俞大(纟因)主编《英语》五、六册:a.“I dare say,”he said quickly,“that his mother will whip himnow that we are gone.”b.Man:Now,I dare say,Sergeant
英语里有许多习语是以菜谱中的各种食物进行设喻的。它们有的意思明显;有的却富于含蓄,意在言外,可引起丰富的联想;有的甚至包含几个意思。读到有些形象的习语,我们有时不禁
竞争对手正在价格、服务方面超越自己,之前的三任销售经理都只能眼看着订单流失而一筹莫展。新任销售经理手中只剩“性能”优势,又该如何扬长避短?广东伟嘉精细机械部门的销
8月16日,由世界领先的数码印刷解决方案提供商EFI以及富士施乐联合主办的以“把握数码技术,共创印刷新发展”为主题的数码印刷与数码打样在印刷行业的应用技术研讨会在广东东
近日,杭州娃哈哈集团与武汉市东西湖区慈惠街道办事处签署项目投资协议,投资2700万美元在该区建设超净热罐装线饮料生产基地。 Recently, Hangzhou Wahaha Group signed a p